Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "violations répétées des droits de l'homme" на русский

неоднократных нарушений прав человека
Ils ont également déploré avec une vive préoccupation les violations répétées des droits de l'homme et des libertés fondamentales en Côte d'Ivoire, marquées par la découverte de charniers, et en ont appelé au respect de la dignité de la personne humaine.
Они также с чувством глубокой обеспокоенности выразили сожаление по поводу неоднократных нарушений прав человека и основных свобод в Кот-д'Ивуаре, свидетельством чему служат обнаруженные массовые захоронения, и призвали к уважению достоинства человеческой личности.
Compte tenu des violations répétées des droits de l'homme qu'il a lui même connues durant une grande partie de son histoire, le Chili ne peut être indifférent à des situations similaires dans n'importe quelle partie du monde.
Ввиду неоднократных нарушений прав человека, которые совершались в Чили в течение продолжительного периода ее истории, Чили не может оставаться безучастной перед лицом аналогичных ситуаций в любой части мира.
Certaines délégations ont exprimé leurs préoccupations suite aux violations répétées des droits de l'homme en Iraq.
Некоторые делегации выразили обеспокоенность продолжающимися нарушениями прав человека в Ираке.
Étant donné les violations répétées des droits de l'homme et des procédures judiciaires commises par certains policiers, il est urgent de réformer le secteur de la sécurité.
Тот факт, что ряд сотрудников полиции продолжают нарушать права человека и процессуальные нормы, говорит о насущной необходимости реформирования сектора безопасности.
Notant également que les rapports font état de violations répétées des droits de l'homme en Angola, l'oratrice demande par quels moyens le Gouvernement prévoit de remédier à ce problème.
Отметив также, что в докладах указывается на частые случаи нарушения прав человека, она спрашивает, каким образом правительство намерено решать эту проблему.
Pour faire cesser un conflit armé et rétablir la paix et la sécurité, il est généralement nécessaire de faire progresser la lutte contre les violations répétées des droits de l'homme et de mettre fin à l'impunité pour les violations passées.
Прекращение вооруженных конфликтов и восстановление мира и безопасности, как правило, невозможно без прогресса в деле прекращения совершаемых нарушений прав человека и недопущения безнаказанности за прошлые нарушения.
L'autre sujet de préoccupation a trait au chevauchement des travaux de la Commission des droits de l'homme et de la Commission de la condition de la femme quant à l'examen des violations répétées des droits de l'homme.
Вторая тенденция, которая вызывает озабоченность, заключается в дублировании работы Комиссии по правам человека и Комиссии по положению женщин по рассмотрению сообщений о систематических нарушениях прав человека.
Violations répétées des droits de l'homme.
Deuxièmement, insister sur la question de l'indemnisation monétaire ce serait remettre en cause l'objet du Pacte, à savoir empêcher les violations répétées des droits de l'homme.
Во-вторых, Пакт имеет важное значение в плане сдерживания повторных нарушений прав человека, и настойчивое упоминание аспекта, связанного с денежной компенсацией, может привести к отвлечению внимания от этого.

Другие результаты

Je demeure vivement préoccupé par la violation répétée et généralisée des droits de l'homme par des éléments des services nationaux de sécurité.
Я по-прежнему глубоко обеспокоен многократными широкомасштабными нарушениями прав человека, совершаемыми представителями национальных служб безопасности.
Elle a déclaré également que l'impunité est le principal facteur qui encourage la répétition des violations des droits de l'homme.
В них также отмечается, что безнаказанность является главным фактором, обусловливающим возможность повторения нарушений прав человека.
Tout État a le devoir primordial de protéger sa population contre les violations graves et répétées des droits de l'homme, de même que des conséquences de crises humanitaires liées à des causes naturelles ou provoquées par l'action de l'homme.
Первостепенная обязанность каждого государства - защищать свое население от серьезных и систематических нарушений прав человека, а также от последствий гуманитарных кризисов, будь то природного происхождения или вызванных действиями человека.
La répétition de violations massives des droits de l'homme et du droit humanitaire pendant les conflits résulte de la liberté et de la grande marge de manœuvre dont continuent de jouir les auteurs de ces crimes odieux.
В результате рецидивов массовых нарушений прав человека и гуманитарного права во время конфликта лица, совершающие подобные отвратительные преступления, по-прежнему имеют полную свободу действий и маневра для совершения подобных преступлений.
La Commission des droits de l'homme doit donc continuer de révéler les violations répétées et de chercher, avec les autorités, à corriger la situation.
Поэтому Комиссия по правам человека должна продолжать работу по выявлению таких нарушений и вместе с национальными властями изыскивать возможности исправить ситуацию.
Dans sa déclaration, le Rapporteur spécial s'est dit profondément préoccupé par les informations faisant état de violations répétées des droits fondamentaux perpétrées à l'encontre des peuples autochtones et par le sort des autochtones défenseurs des droits de l'homme.
В этом заявлении Специальный докладчик выразил свою глубокую обеспокоенность в связи с непрекращающимися сообщениями о нарушениях прав человека, направленных против коренных народов, и в частности против правозащитников из числа коренных народов.
En 2006, la Représentante spéciale du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme a exprimé sa préoccupation face aux violations répétées du droit à la liberté d'expression qu'aurait constituées l'incarcération de journalistes et d'opposants à la politique du Gouvernement.
В 2006 году Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников была обеспокоена сообщениями о том, что право на свободу выражения мнений неоднократно нарушалось в результате заключения в тюрьму журналистов и лиц, критиковавших политику правительства21.
En outre, ils cherchent à prévenir des violations répétées en éduquant les personnes intéressées quant à l'importance de l'observation des droits de l'homme.
Кроме того, предпринимаются действия по предупреждению повторных нарушений прав человека в отношении детей путем информирования соответствующих лиц о необходимости уважения прав человека.
Au cours de la période à l'examen, des violations répétées des droits de l'enfant ont de nouveau été constatées.
Cette tendance a été applaudie par mon Représentant, qui n'a cessé d'insister auprès des autorités sur la nécessité de mettre fin aux violations répétées des droits de l'individu.
Это событие приветствовал мой представитель, который постоянно обращал внимание властей на необходимость положить конец неоднократным нарушениям прав индивидуумов.
Elle est néanmoins préoccupée par les atteintes continues à la liberté de la presse et par les violations répétées des droits de la défense, en particulier pendant la détention provisoire.
Вместе с тем она обеспокоена продолжающимися посягательствами на свободу печати и непрекращающимися нарушениями права на защиту, в особенности на этапе предварительного заключения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 135646. Точных совпадений: 9. Затраченное время: 470 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo