Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "violence à l'encontre" на русский

Предложения

Une consultation d'experts sur l'impact de la violence à l'encontre des enfants a eu lieu à New York le 28 juillet.
28 июля в Нью-Йорке прошли консультации экспертов по воздействию насилия в отношении детей.
La violence à l'encontre des enfants et des femmes est en augmentation.
Отмечается рост насилия в отношении детей и женщин.
Cette législation porte sur la violence à l'encontre des femmes dans un contexte familial.
Данный закон связан с насилием в отношении женщин в семье в бытовом контексте и в контексте семейной жизни.
Le plan d'action du Gouvernement sur la violence à l'encontre des femmes montre clairement que la violence domestique est inacceptable.
План действий правительства по борьбе с насилием в отношении женщин четко указывает на недопустимость насилия в быту.
Parallèlement, la violence à l'encontre des « hors la loi » augmente.
Одновременно участились случаи насилия против «нарушителей закона».
Cette terrible tragédie montre à quel point la haine raciale est capable de pousser des êtres humains à commettre d'horribles actes de violence à l'encontre de leurs prochains.
Это трагическое бедствие подчеркивает, как расовая ненависть может заставить людей совершать ужасные акты насилия против своих собратьев.
L'expert indépendant nommé par le Secrétaire général a signalé que le niveau de la violence à l'encontre des enfants demeure troublant.
Независимый эксперт, назначенный Генеральным секретарем, представил доклад о том, что уровень насилия в отношении детей остается ужасающим.
La Commission déplore la persistance de la violence à l'encontre des communautés autochtones et afro-colombiennes.
Комиссия выражает сожаление в связи с продолжением насилия в отношении коренного населения и афро-колумбийских общин.
L'interdiction de toutes les formes de châtiments corporels constitue un pas important vers la cessation de la violence à l'encontre des enfants.
Запрет на все формы телесных наказаний является важным шагом в направлении прекращения насилия в отношении детей.
Faire approuver le projet de loi sur la répression de la violence à l'encontre des femmes.
Добиваться принятия законопроекта об уголовном наказании за совершение насилия в отношении женщины.
Le présent rapport analyse la discrimination et la violence à l'encontre des petites filles et propose des recommandations pour examen par la Commission.
В настоящем докладе дается анализ дискриминации и насилия в отношении девочек и предлагаются рекомендации для их рассмотрения Комиссией.
L'ONU a rassemblé de nombreux exemples de bonnes pratiques en matière de législation sur la violence à l'encontre des femmes.
Организация Объединенных Наций собрала богатую информацию о передовой практике в области законодательства по вопросам насилия в отношении женщин.
Les situations de conflit armé génèrent toutes sortes de violence à l'encontre des enfants.
Вооруженные конфликты порождают различные формы насилия в отношении детей.
Dans son dernier rapport, elle a présenté des indicateurs de la violence à l'encontre des femmes, dont certains concernaient la traite.
В своем последнем докладе она представила показатели насилия в отношении женщин, в том числе касающиеся торговли людьми.
Une meilleure compréhension des multiples aspects de la violence à l'encontre des enfants nous permettra de mieux formuler des stratégies contre cette violence.
Более широкая осведомленность о многочисленных аспектах насилия в отношении детей будет способствовать выработке стратегий по борьбе с таким насилием.
Adopter les textes législatifs et allouer les fonds voulus pour lutter contre la violence à l'encontre des femmes.
Следует принять законодательство и выделить средства в целях снижения насилия в отношении женщин.
Toutes les formes de violence à l'encontre des enfants doivent être condamnées.
Все формы насилия в отношении детей должны быть подвергнуты осуждению.
La démobilisation de groupes armés illégaux a contribué à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants, priorité absolue du Gouvernement colombien.
Демобилизация незаконных вооруженных формирований способствовала ликвидации насилия в отношении детей, что является абсолютным приоритетом для колумбийского правительства.
De nombreux programmes télévisés sur la violence à l'encontre des enfants ont été diffusés.
Существует множество телевизионных программ по проблеме насилия в отношении детей.
Elle souhaite que l'on approfondisse la discussion sur la nécessité d'une coopération régionale pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants.
Она приветствовала бы дальнейшую проработку вопроса о необходимости регионального сотрудничества в борьбе с насилием в отношении детей.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 588. Точных совпадений: 588. Затраченное время: 175 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo