Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "violence raciste" на русский

насилия на почве расизма
насилием на расовой почве
расистского насилия
актов насилия на расовой почве
Il est particulièrement grave de constater, sur un plan statistique, une recrudescence de la violence raciste.
Особенно серьезная проблема связана с тем, что, согласно статистике, имеет место усиление насилия на почве расизма.
L'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes a indiqué dans un rapport récent que l'Irlande était l'un des seuls six États membres disposant d'un système complet mettant en évidence l'ampleur et la nature de la violence raciste dans leur société.
В последнем докладе Европейского центра мониторинга расизма и ксенофобии отмечается, что "Ирландия является одним из шести государств-членов, которые обеспечивают функционирование всеобъемлющей системы, позволяющей надлежащим образом выявлять масштабы и характер насилия на почве расизма в обществе".
Depuis son entrée en fonctions, le Gouvernement actuel a pris des mesures décisives dans plusieurs domaines pour s'attaquer à la violence raciste et remédier aux désavantages liés à l'appartenance raciale.
Приступив к выполнению своих функций, нынешнее правительство приняло решительные меры в ряде областей по борьбе с насилием на расовой почве и расовым неравенством.
Elle a fait paraître en outre un guide intitulé «Ayez le courage de vos convictions» qui donne des exemples de la façon dont le citoyen peut participer activement à la lutte contre la violence raciste.
Так, например, ассоциация выпустила пособие "Отстаивай свои убеждения", в котором приводятся примеры борьбы с насилием на расовой почве.
M. Petranto se dit préoccupé par la montée de la violence raciste et la résurgence des activités d'associations inspirées par des programmes racistes et xénophobes dans certaines régions du monde, qui ont recours à des alliances politiques en vue de proclamer leur légitimité démocratique.
Г-н Петранто выражает озабоченность по поводу того, что в некоторых частях мира расширяются масштабы насилия на почве расизма и возрождается деятельность объединений, политические программы которых основаны на идеологии расизма и ксенофобии и которые используют политические альянсы для придания себе демократической легитимности.
La résistance intellectuelle et politique au multiculturalisme constitue l'une des sources profondes de la résurgence de la violence raciste et xénophobe.
Одним из глубоких источников распространения расистского и ксенофобного насилия является интеллектуальное и политическое сопротивление принципам многокультурности.
La violence raciste constitue une forme extrême de discrimination qui a des conséquences graves pour l'exercice des droits fondamentaux des enfants.
Насилие на почве расизма представляет собой крайнюю форму расовой дискриминации, сопряженную с серьезными последствиями для осуществления детьми их прав человека.
Les auteurs d'actes de violence raciste et xénophobe doivent être traduits en justice.
Лиц, совершающих акты насилия по мотивам расизма и ксенофобии, необходимо привлекать к судебной ответственности.
Le Gouvernement irlandais condamne la violence raciste et est déterminé à réprimer ce crime comme les autres formes de violence.
Ирландское правительство осуждает расистское насилие и привержено идее решительной борьбы с этой формой преступности, как и с другими проявлениями насилия.
La recrudescence de la violence raciste des groupes néonazis
Рост числа актов насилия на расовой почве, совершаемых неонацистскими группами
Ces dernières années, l'islamophobie est devenue courante en Europe, tout comme la violence raciste et le déni des droits des immigrants.
В последние годы исламофобия получила широкое распространение в Европе, также как и насилие на расовой почве, и отказ иммигрантам в их правах.
La manifestation actuelle la plus grave de la régression du combat contre le racisme est la recrudescence de la violence raciste et xénophobe dans le monde.
Наиболее серьезным свидетельством спада в борьбе против расизма является усиление расистского и ксенофобного насилия в мире.
Malgré ces efforts, le Rapporteur spécial constate avec préoccupation que la violence raciste dans les stades demeure, plus que jamais, un phénomène grave.
Несмотря на предпринятые усилия, Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что насильственные проявления расизма на стадионах представляют собой как никогда более серьезный феномен.
C'est également dans ce contexte que s'inscrit la recrudescence des manifestations de violence raciste dans le sport, notamment le football, malgré les mesures fermes que la FIFA a adoptées récemment.
Кроме того, именно в этом контексте имеет место и расширение масштабов проявлений расистского насилия в спорте, в частности в футболе, несмотря на жесткие меры, принятые ФИФА в последнее время.
L'organisation a indiqué qu'elle estimait que l'information constituait un excellent moyen de promouvoir la compréhension entre les peuples et, par conséquent, de lutter contre la discrimination, la xénophobie et la violence raciste.
Как заявила эта организация, она считает, что информация является мощным оружием в деле содействия взаимопониманию между народами и тем самым способствует уменьшению дискриминации, ксенофобии и насилия по расовым мотивам.
En même temps, la lutte contre la violence raciste est progressivement marginalisée, ce qui risque de renforcer le climat de méfiance et de crainte entre les populations majoritaires et les populations minoritaires.
В то же время борьба с расистским насилием становится все более бессистемной, в результате чего возникает угроза консолидации климата страха и недоверия между составляющими большинство и меньшинство группами населения.
Le Rapporteur spécial a reçu et analysé des renseignements sur la violence raciste et les activités des mouvements et organisations racistes d'extrême droite en République tchèque, au Royaume-Uni et en Suisse.
Специальный докладчик получил и проанализировал сведения о насилии на расовой почве и деятельности ультраправых расистских движения и организаций в Чешской Республике, Соединенном Королевстве и Швейцарии.
La recrudescence de la violence raciste et xénophobe contre des communautés ethniques, religieuses ou culturelles, et les peuples autochtones, constitue un grave obstacle à la détermination de la communauté internationale de défendre les principes de non-discrimination et de dignité de l'homme.
Вспышки расистского и ксенофобского насилия против этнических, религиозных или культурных общин и коренных народов наносят жестокие удары по решимости международного сообщества поддерживать принципы недискриминации и человеческого достоинства.
Dans le cadre de leurs activités, les organes du Ministère de l'intérieur prennent sans délai des mesures visant à réprimer et à mettre au jour les actes de violence raciste.
В своей деятельности органы внутренних дел принимают безотлагательные меры по пресечению и выявлению фактов насилия на расовой почве.
Cette légitimation ouvre également la porte à ces groupes qui peuvent agir non seulement par des moyens politiques, mais aussi en utilisant la violence raciste et xénophobe, comme des affaires récentes en Belgique et en Fédération de Russie l'ont illustré de façon flagrante.
Кроме того, это позволяет таким группам в своих действиях использовать не только политические средства, но и прибегать к насилию из расистских и ксенофобных побуждений, о чем наглядно свидетельствуют недавние события в Бельгии и в Российской Федерации.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 37. Точных совпадений: 37. Затраченное время: 62 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo