Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "vivant côte à côte dans la paix" на русский

живущих бок о бок в условиях мира
живущих бок о бок в мире
живущих бок о бок друг с другом в условиях мира
La vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la prospérité demeure la seule option viable.
Единственным жизнеспособным вариантом остается перспектива сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и процветания.
Ces propositions prévoient deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité; une vision partagée par tous.
Эти резолюции предусматривают наличие двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности, и это видение разделяют все.
Ces derniers mois, la communauté internationale a redoublé d'efforts pour concrétiser l'ambition d'aboutir à l'existence de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
В последние месяцы наблюдалось возобновление усилий со стороны международного сообщества, направленных на реализацию концепции двух государств, живущих бок о бок в мире и безопасности.
La communauté internationale, unie dans son appui à la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, a continué à élaborer des initiatives visant à mettre fin à la violence et à ramener les parties à la table des négociations.
Международное сообщество, единое в своей поддержке видения двух государств, живущих бок о бок в мире и безопасности, продолжало выдвигать инициативы, направленные на прекращение насилия и обеспечение возвращения сторон за стол переговоров.
Il est temps de commencer par l'objectif final : deux États indépendants vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
Настало время приступить к достижению конечной цели создания двух независимых государств, живущих бок о бок друг с другом в условиях мира и безопасности.
Le Royaume-Uni souscrit à la feuille de route du Quatuor, qui constitue le meilleur moyen d'avancer vers la concrétisation de la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
Важно, чтобы обе стороны осознали, как много сейчас поставлено на карту. Соединенное Королевство привержено плану «четверки» «Дорожная карта», как наилучшему способу осуществить видение двух государств, живущих бок о бок друг с другом в условиях мира и безопасности.
Malgré les efforts déployés depuis 2002, l'objectif de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité continue de nous échapper.
Несмотря на усилия, приложенные с 2002 года, цель создания двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности, оказалась, как и прежде, недостижимой.
La Feuille de route a pour objectif la création de deux États vivant côte à côte dans la paix et dans la sécurité.
Целью «дорожной карты» является создание двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
L'accent était mis sur un retrait total et complet conforme à la Feuille de route, marquant un pas important vers la réalisation de la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
Главное внимание было уделено полному и окончательному уходу на основе «дорожной карты», что стало бы важным шагом на пути к реализации видения о двух государствах, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
Cela permettra d'avancer sur la voie d'un règlement négocié du conflit et de réaliser l'objectif de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité à l'intérieur de frontières sûres, conformément à la Feuille de route.
Это способствовало бы продвижению вперед процесса в направлении достижения урегулирования конфликта на основе переговоров, что позволило бы достичь цели сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности в пределах безопасных границ в соответствии с «дорожной картой».
Il va permettre de réaliser des progrès, conformément à la Feuille de route, vers l'objectif ultime de parvenir à deux États, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
Это обеспечит возможность для прогресса в реализации «дорожной карты» на пути к конечной цели - существования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
La communauté internationale doit rejeter le programme des extrémistes et appuyer celui des modérés qui appellent à la coexistence et à l'instauration de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
Международное сообщество должно дать отпор действиям экстремистов и поддержать умеренные силы, призывающие к сосуществованию и воплощению идеи о двух государствах, живущих бок о бок в мире и безопасности.
Comment mettre fin aux bains de sang afin de réaliser la vision de deux peuples vivant côte à côte dans la paix et la sécurité?
Как прекратить кровопролитие, с тем чтобы реализовать мечту о двух народах, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности?
Qui, parmi nous, peut espérer voir en 2005 la création de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité si la situation actuelle continue?
Кто из нас сможет стать свидетелем создания двух государств, живущих бок о бок в мире и безопасности, в 2005 году, если будет сохраняться сегодняшняя ситуация?
«emand aux parties de s'acquitter des incombnt en vertu de la Feuille de route, en coopération avec le Quatuor, et de concrétiser la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité ».
«призвала стороны выполнить свои обязательства по плану «дорожная карта» в сотрудничестве с «четверкой» и реализовать видение сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности».
Il est indispensable que les deux parties au conflit tâchent sincèrement de s'acquitter de leurs obligations afin de réaliser la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité et dans un environnement pacifique et sûr.
Чрезвычайно важно, чтобы обе стороны в конфликте предприняли добросовестные меры по выполнению своих обязательств, с тем чтобы добиться осуществления на практике картины двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности в мирном и безопасном районе.
Malgré le principe de deux États indépendants et souverains vivant côte à côte dans la paix, la sécurité et la dignité, le cycle de la violence semble s'être emballé.
Несмотря на концепцию двух независимых суверенных государств, живущих бок о бок в мире, безопасности и уважении друг к другу, спираль насилия, похоже, закручивается все круче и круче.
Tout cela anéantirait les chances d'aboutir à un règlement pacifique prévoyant deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité et sèmerait les germes d'une autre guerre entre les deux camps.
Эти действия могут привести к тому, что будет исключена возможность мирного урегулирования конфликта на основе видения двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности, и будут созданы предпосылки для новой войны между двумя сторонами.
Il demande que soit respecté le droit international et que les deux parties s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route afin de concrétiser la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
В нем содержится призыв присоединиться к международным правовым документам и призыв к сторонам осуществлять их обязанности по этим документам и по «дорожной карте», с тем чтобы прийти к реализации концепции двух государств, живущих бок о бок в мире и безопасности.
Elle a fermement soutenu la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité partagées.
Оно решительно поддержало концепцию двух государств, живущих по соседству в условиях мира и безопасности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 75825. Точных совпадений: 34. Затраченное время: 536 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo