Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "vivant en dessous du seuil de pauvreté" на русский

живущих за чертой бедности
живущего за чертой бедности
живут за чертой бедности
живущих ниже черты бедности
проживающего за чертой бедности
живущие за чертой бедности
Dans un pays, la proportion de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté a déjà augmenté de 5 % à la suite du VIH/sida.
В одной из стран доля людей, живущих за чертой бедности, в результате ВИЧ/СПИДа уже возросла по меньшей мере на 5 процентов.
Ce nombre augmentera de 3,5 % par an pendant le prochain exercice biennal, eu égard au nombre croissant de réfugiés vivant en dessous du seuil de pauvreté.
Их число будет возрастать на 3,5 процента ежегодно в течение нового двухгодичного периода с учетом растущего числа беженцев, живущих за чертой бедности.
Ces dernières années, le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté a diminué de 16 %.
Доля населения, живущего за чертой бедности, снизилась в последние годы на 16 процентов.
L'indicateur de féminisation de la pauvreté est représenté par le nombre de femmes pour 100 hommes parmi la population vivant en dessous du seuil de pauvreté ou dans le cinquième le plus pauvre de la population.
Индекс феминизации нищеты представляет собой число женщин на 100 мужчин среди населения, живущего за чертой бедности, или беднейшей пятой части населения.
Sur les 56 % de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté, 80 % vivent en milieu rural.
56% населения живут за чертой бедности; из них 80% проживают в сельской местности.
Celle-ci est devenue endémique, quelque 78 % de la population rurale et 40 % de la population urbaine vivant en dessous du seuil de pauvreté.
Нищета стала повсеместным явлением: около 78 процентов сельского населения и 40 процентов городских жителей живут за чертой бедности.
En Afrique subsaharienne, par exemple, le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté n'a pas sensiblement changé.
Например, в Африке к югу от Сахары число людей, живущих за чертой бедности, существенно не изменилось.
Malgré cela, la proportion de familles de trois enfants ou plus vivant en dessous du seuil de pauvreté était tout de même de 42,7 % en 2007.
При этом доля семей с тремя и более детьми, живущих за чертой бедности, в 2007 году составляла 42,7 процента.
Ce projet a été élargi en juin 2003 pour s'adresser à 5 millions de familles supplémentaires vivant en dessous du seuil de pauvreté.
Эта программа была вновь расширена в июне 2003 года за счет добавления еще 5 млн. семей, живущих за чертой бедности.
Le programme d'aide traditionnelle, qui relève également du Fonds, ne concerne actuellement que 50 % des personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté.
Программа оказания традиционной помощи, которая также осуществляется в рамках Фонда, в настоящее время охватывает только 50 процентов лиц, живущих за чертой бедности.
Le Comité est préoccupé par le grand nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté, en particulier des femmes chefs de famille monoparentale, qui ne reçoivent pas de l'État partie une protection suffisante leur permettant d'exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу большого числа людей, живущих за чертой бедности, и особенно женщин, являющихся главами неполных семей, которые получают недостаточную поддержку со стороны государства-участника в плане защиты их экономических, социальных и культурных прав.
Mme Webster dit que le Programme national d'éradication de la pauvreté cherche à réduire le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté par le biais d'une série d'actions sociales, économiques et infrastructurelles.
Г-жа Уэбстер говорит, что национальная программа искоренения нищеты, осуществляемая правительством, направлена на снижение числа людей, живущих за чертой бедности, путем введения ряда социальных, экономических и инфраструктурных мер.
Nombre de consultations ont fait ressortir que la facturation des services de santé et d'éducation restreignait l'accès, notamment pour les personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté.
В ходе целого ряда консультаций отмечалось, что плата за услуги здравоохранения и образования ограничивает к ним доступ, особенно в случае лиц, живущих за чертой бедности.
La stratégie de réduction de la pauvreté vise à réduire chaque année de 5 % le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté; elle inclut une augmentation de l'assistance apportée aux mères chômeuses.
Стратегия по сокращению масштабов бедности преследует цель уменьшения числа людей, живущих за чертой бедности, на 5 процентов в год; для решения этой задачи предусматривается увеличить объем помощи, оказываемой безработным матерям.
Ce qui affaiblit considérablement le pouvoir d'achat des populations, aggrave les inégalités et fait passer la part de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté à 53,6 % en 2005 contre 49 % en 2002.
А это, в свою очередь, вело к усилению неравенства и к росту числа людей, живущих за чертой бедности: в 2005 году таких было 53,6 процента по сравнению с 49 процентами в 2002 году.
Le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté s'est accru de 50 % et les dommages subis par les infrastructures, les biens privés et les terres agricoles représentent des centaines de millions de dollars.
Число людей, живущих за чертой бедности, увеличилось на 50 процентов, а инфраструктуре, частной собственности и сельскохозяйственным угодьям был причинен ущерб на сотни миллионов долларов.
Avec 80 % de sa population vivant en dessous du seuil de pauvreté et plus de 80 % dépendant de l'aide alimentaire, Gaza connaît une grave crise humanitaire.
В условиях, когда 80 процентов населения живут за чертой бедности и свыше 80 его процентов зависят от продовольственной помощи, Газа переживает глубокий гуманитарный кризис.
Ainsi, le niveau de pauvreté demeure extrêmement élevé, 76,2 % de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté de 1 dollar des États-Unis par jour et 52 % vivant dans une misère extrême.
Чрезвычайно высок показатель распространения нищеты: 76,2 процента населения живут за чертой бедности, которая составляет 1 долл. США в день, показатель же крайней нищеты составляет 52 процента.
La pauvreté a reculé de 38,6 % de la population en 1990 à 13,7 % en 2006, tandis que dans le même temps la proportion d'habitants vivant en dessous du seuil de pauvreté passait de 13 % à 3,2 % seulement.
Доля малоимущих сократилась с 38,6% в 1990 году до 13,7% в 2006 году, а доля населения, живущего за чертой бедности, упала с 13% в 1990 году до всего лишь 3,2% в 2006 году.
Il a relevé qu'il y avait en France 7 millions de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté.
Азербайджан отметил, что во Франции семь миллионов человек живут за чертой бедности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6283. Точных совпадений: 60. Затраченное время: 691 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo