Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: à voir avec ça
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "voir avec" на русский

Предложения

586
Cela aurait-il à voir avec ces carnets ?
Это ведь никак не связано с этими тетрадями?
Sa présence n'a rien à voir avec le cambriolage.
Его пребывание здесь никак не связано с ограблением.
Ça n'a rien à voir avec la réalité.
Это не имеет никакого отношения к реальности, Оскар.
La religion a très peu à voir avec le nombre d'enfants par femme.
Религия имеет мало отношения к количеству детей на одну женщину.
Le printemps d'Athènes a été écrasé pour des raisons qui n'ont rien à voir avec les politiques de gauche du gouvernement grec.
Афинская Весна была подавлена по причинам, которые не имели ничего общего с политиками левого крыла Греческого правительства.
Certains économistes estiment que ces considérations structurelles n'ont rien à voir avec la crise actuelle de la Grèce.
Некоторые экономисты считают, что эти структурные соображения не имеют ничего общего с нынешним кризисом в Греции.
Mes autres patients n'ont rien à voir avec votre thérapie.
Я пытаюсь показать то, что мои другие пациенты не имеют ничего общего с вашей терапией.
L'amour n'a rien à voir avec la victoire.
Мардж, у любви нет ничего общего с победой.
Nous n'avons rien à voir avec Torchwood Londres.
У нас нет ничего общего с Торчвуд Лондон.
La dissolution de l'Union soviétique avait aussi beaucoup à voir avec l'effondrement de sa structure multinationale.
Распад Советского Союза тоже имел много общего с распадом его многонационального состава.
Mais je n'ai rien à voir avec Marxie et l'autre.
Но я не имею ничего общего с тем, что сделали Макси и его партнёр.
Elle n'a rien à voir avec la vérité.
Она не имеет ничего общего с действительностью.
Je pensais que cela avait à voir avec le major Kira.
Я подозревала, что это как-то связано с майором Кирой.
Ça n'a rien à voir avec nos plans de ce soir.
Это никак не связано с нашими планами на вечер.
Ça n'a rien à voir avec la science.
У них нет ничего общего с наукой.
Je parie que ça a à voir avec le séjour de Reggie en prison.
Спорю, это связано с пребыванием Реджи в тюрьме.
J'espère vraiment que ça a quelque chose à voir avec Jim Dodd.
Я надеюсь, что это все как-то связано с Джимом Доддом.
Peut-être que ça n'a rien à voir avec la maison.
Может, это совсем не связано с домом.
Tu n'as rien à voir avec cette atrocité.
Ты не имел ничего общего с этим злодеянием...
On peut pas voir avec lui...
Мы не могли просто заговорить с Эмилио, иначе...
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5258. Точных совпадений: 5258. Затраченное время: 180 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo