Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "volumineuses" на русский

громоздких грузов
громоздкие грузы

Предложения

Des voitures particulières sont transportées en tant que marchandises pondéreuses ou volumineuses sur des plates-formes de chargement ouvertes.
Пассажирские автомобили перевозятся в качестве тяжеловесных или громоздких грузов на открытых грузовых платформах.
"Véhicules routiers assimilés à des marchandises pondéreuses ou volumineuses
"Дорожные транспортные средства, рассматриваемые в качестве тяжеловесных или громоздких грузов
Un autre cas peut se produire lorsque des marchandises pondéreuses ou volumineuses sont transportées avec des marchandises normales.
Иная ситуация возникает в том случае, если тяжеловесные или громоздкие грузы перевозятся вместе с обычными грузами.
Il n'est pas requis de certificat d'agrément pour les véhicules routiers ou les conteneurs transportant des marchandises pondéreuses ou volumineuses.
Для дорожных транспортных средств или контейнеров, перевозящих тяжеловесные или громоздкие грузы, свидетельство о допущении не требуется.
Pour juger du bien-fondé de ce commentaire, il faut prendre en considération les dispositions de la Convention portant spécifiquement sur les marchandises pondéreuses ou volumineuses.
Для определения обоснованности этого комментария следует учитывать конкретные положения Конвенции, касающиеся тяжеловесных или громоздких грузов.
Il avait également décidé de lancer un débat plus général sur les procédures de transport des marchandises pondéreuses ou volumineuses au cours de l'une de ses sessions ultérieures.
Она также решила начать более общую дискуссию о процедурах перевозки тяжеловесных и громоздких грузов на одной из своих будущих сессий.
Comment les dispositions ci-dessus s'appliquent-elles dans le cas des marchandises pondéreuses ou volumineuses, pour lesquelles il devrait être tenu compte des articles spécifiques de la Convention?
Каким образом указанные положения применяются в случае перевозки тяжеловесных или громоздких грузов, в отношении которых следует учитывать конкретные статьи Конвенции?
À sa vingt-neuvième session, le Comité de gestion TIR a adopté un commentaire relatif à l'application de l'article 3 de la Convention, nouvellement adopté, concernant les véhicules routiers assimilés à des marchandises pondéreuses ou volumineuses.
Административный комитет МДП на своей двадцать девятой сессии принял комментарии по применению новой принятой статьи 3 Конвенции, касающейся дорожных транспортных средств, рассматриваемых в качестве тяжеловесных или громоздких грузов.
Si l'on se réfère aux Articles 30 et 32 de la Convention, il est souligné qu'un carnet TIR devra porter l'indication "marchandises pondéreuses ou volumineuses".
Со ссылками на статьи 30 и 32 Конвенции указывалось, что книжка МДП должна содержать надпись "тяжеловесные или громоздкие грузы".
C'est précisément la solution qui ressort des deux phrases contenues dans le commentaire en discussion et qui facilite le contrôle douanier des opérations TIR concernant des véhicules routiers assimilés à des marchandises pondéreuses ou volumineuses et voyageant par leurs propres moyens.
Такое решение надлежащим образом отражено в двух предложениях данного комментария и позволяет облегчить таможенный контроль операций МДП, связанных со следующими своим ходом дорожными транспортными средствами, которые рассматриваются в качестве тяжеловесных или громоздких грузов.
Ils doivent donc être transportés sous scellements douaniers et ne peuvent être transportés sous le couvert d'un carnet TIR portant l'inscription «marchandises pondéreuses ou volumineuses».
Таким образом, они должны транспортироваться под таможенными печатями и не могут перевозиться по книжке МДП с надписью "тяжеловесные или громоздкие грузы".
Conformément à l'article 30 de la Convention, «toutes les dispositions de la présente Convention auxquelles il n'est pas dérogé par les dispositions particulières de la présente section sont applicables au transport des marchandises pondéreuses ou volumineuses sous le régime TIR».
Согласно статье 30 Конвенции "все положения настоящей Конвенции, за исключением тех, отступления от которых предусмотрены особыми положениями настоящего раздела, распространяются на перевозку тяжеловесных или громоздких грузов с соблюдением процедуры МДП".
Le Groupe de travail s'est en particulier penché sur la situation dans laquelle des véhicules routiers ou spéciaux, assimilés à des marchandises pondéreuses ou volumineuses, transportaient des marchandises normales dans le compartiment de chargement scellé ou dans des conteneurs.
В частности, Рабочая группа рассмотрела ситуацию, когда дорожные транспортные средства или специальные дорожные транспортные средства, рассматриваемые в качестве тяжеловесных или громоздких грузов, используются для перевозки обычных грузов в опечатанном и опломбированном грузовом отделении или в контейнерах.
En conséquence, si le bureau de douane de départ est disposé à accepter un seul carnet TIR pour un chargement mixte, ce carnet TIR devrait porter l'indication «marchandises pondéreuses ou volumineuses», sans qu'il soit fait mention des marchandises normales.
Следовательно, если таможня отправления хотела бы использовать для такого смешанного груза одну книжку МДП, эта книжка МДП должна была бы включать надпись "тяжеловесные или громоздкие грузы" и, с другой стороны, не должна была бы включать такую надпись для обычных грузов.
«Délivrance des carnets TIR pour un chargement mixte comportant des marchandises normales et des marchandises pondéreuses ou volumineuses
Выдача книжек МДП для перевозки смешанных грузов, состоящих из обычных грузов и тяжеловесных или громоздких грузов
Autres références pour marchandises pondéreuses et volumineuses, par exemple listes d'empotage, photographies ou croquis.
Ссылка на другую информацию, требуемую для тяжеловесных и громоздких грузов, такую, как упаковочные листы, фотографии, рисунки и т.д.
À l'évidence, il n'est pas permis de transporter des marchandises normales sous le couvert d'un carnet TIR portant l'indication «marchandises pondéreuses ou volumineuses».
Очевидно, что перевозка обычных грузов с применением книжки МДП с указанием "тяжеловесные или громоздкие грузы" не допускается.
Le Carnet TIR utilisé devra porter sur sa couverture et sur tous ses volets l'indication "marchandises pondéreuses ou volumineuses" en caractère gras, en anglais ou en français.
На обложке и на всех отрывных листках книжки МДП должна быть сделана жирным шрифтом надпись "Тяжеловесные или громоздкие грузы" на английском или французском языке.
À la demande de l'IRU et de l'association nationale du Bélarus BAMAP, la Commission a examiné un type particulier de remorque comprenant une plate-forme ouverte pour le transport de marchandises pondéreuses ou volumineuses ainsi qu'un compartiment de chargement fermé qui peut être scellé).
По просьбе МСАТ и Белорусской национальной ассоциации ИСМДП рассмотрел особый тип прицепов, конструкция которых включает открытую платформу для перевозки тяжеловесных или громоздких грузов, а также закрытое грузовое отделение, которое может быть опечатано).
À moins que le carnet ne porte la mention «marchandises pondéreuses ou volumineuses», le véhicule ou conteneur de substitution doit être agréé pour le transport de marchandises sous scellements douaniers.
Если в книжке МДП не упомянуты "тяжеловесные или громоздкие грузы", то транспортное средство и контейнер(ы), на которое грузы были перегружены, должно быть допущено к перевозке грузов под таможенными печатями и пломбами.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 67. Точных совпадений: 67. Затраченное время: 110 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo