Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "y compris" на русский

Искать y compris в: Синонимы
в том числе
даже
в частности
включительно
считая
включая включает включающий включают
в том числе и
особенно
включающей
включающие
вплоть
включающих

Предложения

Il a été indiqué que la législation nationale égyptienne portait sur différents types de corruption, y compris le blanchiment d'argent.
В полученном от Египта докладе сообщается, что национальное законодательство охватывает различные виды коррупции, в том числе и отмывание денег.
L'Afrique du Sud dispose de 20 stations météorologiques dotées de tous les équipements nécessaires, y compris en Antarctique.
В Южной Африке имеется 20 полностью оснащенных метеорологических центров, в том числе по Антарктике.
Aucune menace, y compris une menace nucléaire, ne saurait dissuader des personnes prêtes à donner leur vie pour une cause.
Тех, кто готов пожертвовать своей жизнью в интересах дела, не остановит никакая угроза, даже ядерная.
Cette attaque a été unanimement condamnée dans le monde entier, y compris par le Président et les ministres du Gouvernement israélien.
Весь мир единодушно осудил это нападение, даже президент и министры израильского правительства.
La Constitution pakistanaise garantit l'égalité des chances dans tous les secteurs de la société, y compris l'éducation.
Конституция гарантирует равные возможности во всех сферах, в том числе в области образования.
Ce soutien pouvait provenir du gouvernement ou du secteur privé, y compris d'associations sectorielles et d'associations professionnelles.
Такого рода поддержку могут оказывать как правительства, так и частный сектор, в том числе отраслевые организации или деловые ассоциации.
Les enfants, y compris adoptifs, sont héritiers du premier ordre.
Первоочередными наследниками по закону признаются дети, в том числе усыновленные.
Nous espérons que cela servira d'exemple aux autres délégations, y compris la nôtre.
Мы надеемся, что это послужит примером для других делегаций, в том числе и для нашей.
Tous les acteurs doivent être impliqués dans ce processus, y compris l'industrie, en particulier les PME et les syndicats.
В этот процесс должны быть вовлечены все субъекты, в том числе промышленные предприятия, особенно МСП, и профсоюзы.
Il a parlé des mesures à prendre, y compris par son pays.
Он в общих чертах охарактеризовал некоторые меры, которые необходимо принимать в этой связи, в том числе в его собственной стране.
Près de 500 écoles dans le pays ont maintenant des classes équipées de systèmes multimédias, y compris des laboratoires informatiques.
Почти в 500 школах страны имеются теперь мультимедийные классы, в том числе компьютерные лаборатории.
Rassemblez tout le monde, y compris Stefan.
Я хочу, чтобы вы собрали всех, включая Стефана.
Pour le reste, y compris Harriet, allez-y.
Об этом я бы не хотел прочесть в книге, а об остальном, пожалуйста, и о Харриет.
Ces rumeurs rendent beaucoup de personnes nerveuses, moi y compris.
Эти слухи о "Призвании" заставляют многих людей нервничать, включая меня.
Autres, y compris collisions avec des véhicules en stationnement.
Прочие ДТП, включая столкновения с транспортными средствами, находящимися на стоянке.
Ces initiatives assureraient une participation plus équitable et plus réelle dans la grande majorité des pays en développement, y compris les moins avancés.
Эти шаги обеспечили бы более справедливое и действенное участие огромного большинства развивающихся стран, включая наименее развитые страны.
Elle doit appuyer la diplomatie préventive et la médiation, y compris le règlement pacifique des conflits, quand elle se voit confier ces tâches.
Оно должно поддерживать превентивную дипломатию и посреднические усилия, включая мирное урегулирование конфликтов, если ему будут поручены такие задачи.
La mise en œuvre des engagements renforcés dont les pays développés sont convenus, y compris le Japon, servira de fondations pour un monde meilleur.
Выполнение повышенных обязательств, взятых на себя развитыми странами, включая Японию, послужит основой для создания лучшего мира.
L'espace, y compris la Lune et les autres corps célestes, est un environnement fragile.
Космическое пространство, включая Луну и другие небесные тела, - это хрупкая среда.
L'effectif total autorisé de la MUAS, y compris les militaires, la police et le personnel civil, est de 7730 personnes.
Общая утвержденная численность МАСС, включая военный, полицейский и гражданский персонал, составляет 7730 человек.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 30116. Точных совпадений: 30116. Затраченное время: 179 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo