Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "zones situées au-delà de la juridiction nationale" на русский

районах за пределами национальной юрисдикции
районах за пределами действия национальной юрисдикции
районов за пределами национальной юрисдикции
районах, находящихся за пределами национальной юрисдикции
районах, расположенных за пределами национальной юрисдикции
за пределами действий национальной юрисдикции
Le représentant de l'Organisation hydrographique internationale a mis en lumière les activités menées par son organisation pour mieux protéger les écosystèmes vulnérables et la diversité biologique dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
Представитель Международной гидрографической организации охарактеризовал деятельность, проведенную этой организацией в сфере повышения защиты уязвимых экосистем и биологического разнообразия в районах за пределами национальной юрисдикции.
L'un des outils disponibles pour gérer les activités menées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est la mise au point de codes librement acceptés.
Одним из имеющихся средств управления деятельностью в районах за пределами национальной юрисдикции является разработка добровольных кодексов.
La présente section décrit les principales incidences actuelles et prévisibles sur la biodiversité marine des zones situées au-delà de la juridiction nationale.
В настоящем разделе охарактеризованы основные нынешние и прогнозируемые виды воздействия на морское биоразнообразие в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
Une des questions examinées par le Processus consultatif en ce qui concerne la biodiversité marine est la gestion par zone des écosystèmes marins vulnérables et de la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
Одним из вопросов, обсуждавшихся Консультативным процессом в контексте морского биологического разнообразия, является зонально привязанное управление уязвимыми морскими экосистемами и биологическим разнообразием в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
Plusieurs délégations ont dit qu'il fallait mener des travaux plus poussés sur l'application de ces critères et l'utilisation de la classification biogéographique dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
Несколько делегаций указало на необходимость дальнейшей работы над применением этих критериев и использованием биогеографической классификации для районов за пределами национальной юрисдикции.
Pour les zones situées au-delà de la juridiction nationale, les États doivent, par l'entremise des ORGP, envisager d'établir des réserves marines.
Для районов за пределами национальной юрисдикции государства, действующие через РРХО, должны подумать о создании морских заповедников в рамках этих структур.
Instruments internationaux relatifs à la pêche traitant des incidences de la pêche dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale
В. Глобальные документы по рыболовству, в которых рассматривается воздействие рыбного промысла в районах за пределами национальной юрисдикции
Certaines délégations ont dit craindre que le manque de coordination entre les différents acteurs sectoriels ne soit une entrave à une gestion efficace des activités menées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу того, что нехватка координации между различными отраслевыми субъектами является помехой эффективному управлению деятельностью в районах за пределами национальной юрисдикции.
Des délégations et surtout des organisations non gouvernementales ont souligné la nécessité de protéger les écosystèmes marins vulnérables dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
Рядом делегаций, а особенно - неправительственных организаций подчеркивалась необходимость защищать уязвимые морские экосистемы в районах за пределами национальной юрисдикции.
D'autres délégations ont appelé l'attention sur les défis et les difficultés que pose la réalisation de telles études dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
Другие делегации привлекли внимание к проблемам и сложностям, сопряженным с их выполнением в районах за пределами национальной юрисдикции.
Il semble que les principales menaces qui pèsent sur les écosystèmes et les composantes de la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale sont la pollution, le changement climatique, la surexploitation des ressources halieutiques et les pratiques de pêche destructrices.
Как представляется, главные угрозы экосистемам и компонентам биоразнообразия в районах за пределами национальной юрисдикции - это загрязнение, изменение климата, чрезмерный рыбный промысел и хищнические методы рыболовства.
Si les effets de la pollution due aux activités terrestres sont surtout observés dans les zones côtières, ils peuvent aussi atteindre des zones situées au-delà de la juridiction nationale par l'effet des courants océaniques et de la circulation atmosphérique.
Хотя наиболее сильные последствия загрязнения моря в результате деятельности на суше отмечаются в прибрежных районах, они могут достигать и районов за пределами национальной юрисдикции, перемещаясь с океаническими течениями и при циркуляции воздуха.
Pour les zones situées au-delà de la juridiction nationale, la capacité halieutique a été réduite en appliquant les règlements de l'ORGP instituant la réduction des capacités.
Что касается районов за пределами национальной юрисдикции, то сокращение мощностей достигалось путем осуществления введенных РРХО правил, предусматривавших такое сокращение.
On a souligné combien il importait d'établir la structure génétique des populations en vue de l'élaboration de principes de gestion de la biodiversité marine, ressources génétiques comprises, dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
Было обращено внимание на важное значение установления генетической структуры популяции для разработки принципов управления морским биоразнообразием, включая морские генетические ресурсы, в районах за пределами национальной юрисдикции.
Il a en outre été reconnu nécessaire de veiller à ce que toute activité humaine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale soit menée de manière viable, sur la base des meilleures connaissances scientifiques et selon le principe de précaution et l'approche écosystémique.
Была также признана необходимость обеспечивать, чтобы вся деятельность человека в районах за пределами национальной юрисдикции осуществлялась продуманно, на основе наиболее полных имеющихся научных выкладок и с применением осторожного и экосистемного подходов.
Quelques délégations ont également mentionné la nécessité d'accroître le financement de la recherche dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale et de disposer d'avis scientifiques coordonnés pour fournir aux organes de réglementation une base scientifique commune pour prendre leurs décisions.
Некоторые делегации говорили также о необходимости более активного финансирования исследований в районах за пределами национальной юрисдикции и представления согласованных научных рекомендаций, которые служили бы существующим регламентационным органам общей научной основой для принятия решений.
Ces délégations pensent qu'un instrument de ce genre est nécessaire pour combler les lacunes administratives et réglementaires qui empêchent la communauté internationale de protéger de façon adéquate la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
Эти делегации высказывались в том плане, что подобного рода нормативный акт необходим для восполнения распорядительских и регламентационных пробелов, которые мешают международному сообществу надлежащим образом защищать морскую среду в районах за пределами национальной юрисдикции.
Pour terminer, ma délégation salue la décision de consacrer, en 2007, les travaux du processus consultatif officieux à la question des ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
В заключение моя делегация приветствует решение сфокусировать обсуждения в рамках Процесса неофициальных консультаций в 2007 году на теме морских генетических ресурсов в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
Plusieurs délégations ont présenté la question du partage des avantages découlant de l'exploitation et de l'utilisation des ressources génétiques comme un facteur déterminant de tout effort visant à mettre en œuvre des approches écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
Несколько делегаций остановилось на вопросе о совместном пользовании благами, получаемыми за счет эксплуатации и утилизации генетических ресурсов, охарактеризовав этот момент как имеющий критическое значение для любых попыток по внедрению экосистемных подходов в районах за пределами национальной юрисдикции.
Il s'agit notamment de données sur des échantillons biologiques prélevés sur les grands fonds marins de l'océan Pacifique, dont la plupart semblent avoir été prélevés dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale.
Сюда включена информация по итогам глубоководного биологического пробоотбора в Тихом океане, бόльшая часть которого, по-видимому, велась в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 7424. Точных совпадений: 108. Затраченное время: 549 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo