Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "zones tropicales" на русский

тропических зонах
тропических районах
полузасушливой тропической зоне
влажных тропиков
Un atelier organisé en novembre a montré comment la biotechnologie et d'autres sciences peuvent contribuer à la protection du patrimoine culturel dans les zones tropicales.
На проведенном в ноябре практикуме было продемонстрировано, как биотехнология и другие современные науки могут содействовать сохранению культурного наследия в тропических зонах.
Une délégation a réaffirmé qu'étant donné le risque de saturation, il fallait continuer d'exploiter l'orbite géostationnaire de façon rationnelle, et les pays situés dans les zones tropicales devraient se voir accorder la préférence lors de l'attribution des emplacements sur l'orbite géostationnaire.
Было вновь высказано мнение, что ввиду существующей опасности насыщения геостационарной орбиты ее использование должно осуществляться упорядоченно и что странам, находящимся в тропических зонах, следует предоставлять преференциальный режим при распределении спектров на геостационарной орбите.
La forêt recule, notamment dans les zones tropicales.
Повсеместно происходит обезлесение, особенно в тропических районах.
Ces maladies ne sont plus circonscrites aux zones tropicales.
Эти заболевания теперь встречаются не только в тропических районах.
Dans les années 90, c'était le déboisement préoccupant des zones tropicales qui avait accru l'intérêt de la communauté internationale pour la gestion durable des forêts.
В 90-х годах обеспокоенность по поводу обезлесения в тропических зонах привела к тому, что международное сообщество стало уделять больше внимания устойчивому лесопользованию.
Ils ont noté que l'on manquait de données fiables dans les zones tropicales pour lesquelles n'existent par conséquent que peu de modèles régionaux.
Эксперты указали на дефицит надежных данных о тропических районах, которые требуются для разработки моделей, в результате чего было подготовлено лишь несколько региональных моделей для тропиков.
Les activités du Centre régional pour la coordination de la recherche-développement sur les céréales secondaires, légumineuses, racines et tubercules dans les zones tropicales humides de l'Asie et du Pacifique seront menées de façon à appuyer les activités du sous-programme.
Работа Регионального координационного центра исследований и разработок по кормовым зерновым, бобовым, корнеплодам и клубнеплодам во влажных тропических зонах Азии и Тихого океана будет осуществляться в рамках поддержки деятельности по данной подпрограмме.
D'après les estimations, environ 20 % des émissions mondiales de CO2 sont dues à la déforestation dans les zones tropicales.
Согласно оценкам, около 20 процентов глобальных выбросов углекислого газа происходят в результате обезлесения в районах тропических лесов.
Les produits de la sylviculture proviennent des zones tempérées ou des zones tropicales.
К продукции лесной промышленности относятся товары, изготовленные из древесины умеренного и тропического поясов.
Institut international de recherche sur les cultures des zones tropicales semi-arides
Международного научно-исследовательского института сельскохозяйственных культур в полузасушливой тропической зоне
Ces pêches sont particulièrement importantes pour les petits États insulaires, encore qu'elles sont aussi très répandues le long des marges continentales dans les zones tropicales et subtropicales.
Их промысел особенно важен для малых островных государств, хотя эти рыбы широко встречаются и вдоль континентальных окраин в тропических и субтропических районах.
Dans le cadre des efforts faits pour poursuivre et développer la collaboration avec les membres du Groupe consultatif sur la recherche agricole internationale, le secrétariat a conclu un mémorandum d'accord avec l'Institut international de recherche sur les cultures des zones tropicales semi-arides en octobre 2004.
В рамках продолжающегося и расширяющегося сотрудничества с членами Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям секретариат в октябре 2004 года завершил подготовку МоВ с Международным научно-исследовательским институтом сельскохозяйственных культур в полузасушливой тропической зоне.
La coopération avec l'Institut international de recherche sur les cultures des zones tropicales semi-arides et le Fonds commun pour les produits de base a été renforcé à travers l'élaboration de mémorandums d'accord avec ces deux entités.
В рамках программы было укреплено сотрудничество с Международным научно-исследовательским институтом сельскохозяйственных культур полузасушливой тропической зоны и Общим фондом для сырьевых товаров путем подготовки меморандумов о взаимопонимании с этими двумя организациями.
Certains, notamment sous les latitudes tempérées, ont signalé des effets positifs dans l'agriculture, mais l'impact des changements climatiques devrait, globalement, être relativement disparate et en grande partie négatif dans les zones tropicales, côtières et montagneuses.
Одни страны, особенно расположенные в умеренных широтах, сообщают о благоприятном воздействии таких изменений на сельское хозяйство, однако в целом их последствия, как предполагается, будут смешанными, а в тропических, прибрежных и горных зонах большей частью отрицательными.
La dynamique de la régénération naturelle des essences commerciales est l'un des domaines où la recherche est actuellement insuffisante, notamment dans les zones tropicales.
Одним из важных направлений исследований, особенно в тропической зоне, которое пока не получило достаточного развития, является изучение динамики естественного восстановления коммерческих древесных пород.
Le représentant du Centre pour les zones tropicales humides de l'Amérique latine et des Caraïbes a expliqué le rôle du Centre dans la production de données et d'infrastructures d'information pour soutenir l'adaptation aux changements climatiques dans la région.
Представитель Центра по водным ресурсам для влажных тропиков Латинской Америки и Карибского бассейна разъяснил роль этой организации в создании инфраструктур данных и информации для оказания поддержки адаптации к изменению климата в Латинской Америке и Карибском бассейне.
La Chine ayant interdit les coupes après de graves inondations dues en partie à la surexploitation de bassins versants, elle a accru ses importations de bois ronds industriels en provenance de zones tropicales et tempérées.
После крупного наводнения, которое отчасти было вызвано проведением чрезмерных рубок на водозаборе, Китай ввел запрет на лесозаготовки, что вызвало резкий рост импорта делового круглого леса из стран тропической и умеренной зон.
Chaque année, environ 50 millions de femmes qui vivent dans des régions où le paludisme est endémique, dont plus de la moitié dans des zones tropicales d'Afrique où la transmission de Plasmodium falciparum est très importante, tombent enceintes.
Каждый год в мире становятся беременными около 50 миллионов женщин, живущих в странах распространения малярии, при этом половина из них приходится на тропические районы Африки с интенсивной передачей малярийного плазмодия.
Pendant la période 1994-1996, l'UNICEF a également collaboré avec le Medical Research Council de Gambie pour déterminer l'efficacité du vaccin anti-Haemophilus influenzae B contre la pneumonie bactérienne dans les zones tropicales.
Кроме того, в 1994-1996 годах ЮНИСЕФ сотрудничал с Советом по медицинским исследованиям в Гамбии в целях установления эффективности вакцины против возбудителя диплобактериальной пневмонии типа b, применяемой для борьбы с бактериальной пневмонией в тропиках.
Les populations les plus touchées sont également les plus pauvres et les plus vulnérables, et vivent principalement dans les zones tropicales et subtropicales.
В наибольшей степени страдают от этих болезней беднейшие слои населения, проживающие в основном в тропической и субтропической зонах мира.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 25. Точных совпадений: 25. Затраченное время: 66 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo