التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Auseinandersetzung über" في الفرنسية

débat sur
discussion sur
controverse
Dann würden wir eine Auseinandersetzung über diesen Punkt in Kauf nehmen.
Nous prendrons notre parti d'un débat sur ce point.
Die Kommission ist der Auffassung, dass die Dienstleistungen von allgemeinem Interesse im Mittelpunkt der Auseinandersetzung über die Zukunft des europäischen Einigungswerks stehen.
La Commission considère que les services publics sont au cœur du débat sur l'avenir de la construction européenne.
Eine aufgeklärte öffentliche Diskussion muss eine Auseinandersetzung über Politik sein, die von einem Verbund von Werten bestimmt wird.
Un débat public éclairé doit être une discussion sur les politiques contenues par une communauté de valeurs.
Ohne Zweifel wird die nationale Auseinandersetzung über die Zukunft des spanischen Sozialversicherungssystems, über die wir Ihnen bereits in unserer letzten Übersicht berichteten, sowohl auf Regierungsebene als auch in der Öffentlichkeit fortgeführt.
Sans aucun doute la discussion sur l'avenir du système de sé curité sociale espagnol, au sujet duquel nous vous avions déjà parlé dans notre dernier rapport, sera poursuivie non seule ment au plan gouvernemental mais aussi en public.
Die Wahl zwischen den beiden Methoden spielt also bei der Auseinandersetzung über die Verbesserung der Dosimetrie der Arbeitskräfte keine aus schlaggebende Rolle.
Ainsi le choix entre les deux techniques n'est pas essentiel dans le débat sur l'amélioration de la dosimetrie des travailleurs.
Ich erinnere an die Flugdaten, an die Auseinandersetzung über die Datenerfassung im Bereich der Telekommunikation.
Je pense ici aux données des passagers aériens et au débat sur la collecte de données dans le secteur des télécommunications.
In der Auseinandersetzung über Haushaltsgerechtigkeit wurde in der Vergangenheit äußerst viel politische Energie verbraucht.
Le débat sur l'équité budgétaire a déjà consommé énormément d'énergie politique.
Vor etwa einer Woche hatten wir eine gewaltige Auseinandersetzung über die Urheberrechtsrichtlinie, denn die Menschen hatten ihre Zweifel, und zwar nicht hinsichtlich ihrer Kosten, sondern hinsichtlich ihrer praktischen Auswirkungen vor Gericht.
Il y a environ une semaine, nous avons eu une énorme discussion sur la directive relative aux droits d'auteur parce que nous avions des doutes, pas sur les coûts, mais sur ce que signifieraient véritablement ses implications devant les tribunaux.
Es ist nicht sinnvoll, den Zeitraum zu verlängern oder weitere Zugeständnisse zu machen, da wir sonst riskieren, die gesamte Auseinandersetzung über Treibnetze erneut zu eröffnen und die Verwendung solcher Treibnetze in anderen Gemeinschaftsgewässern in Zweifel zu ziehen.
Il n'y a donc pas lieu d'octroyer de nouvelles extensions ou concessions; sinon, nous risquons de relancer tout le débat sur les filets dérivants et de mettre en doute la validité de ces filets dans les autres eaux communautaires.
Wenn wir tatsächlich diesen "closed shop" konzipieren sollten, wie das auch im Pakt für Wettbewerbsfähigkeit angeklungen ist, in dem wieder einige Regierungschefs etwas ausklüngeln, verlieren wir die Auseinandersetzung über das Vertrauen in die Europäische Union.
Si nous mettions en place ce "huis clos" proposé par le pacte de compétitivité et imaginé par un petit nombre de chefs de gouvernement, nous perdrions le débat sur la confiance dans l'Union européenne.
Es scheint ebenfalls eine Auseinandersetzung über die Interpretation der gesetzlich definierten Berufsausbildungsziele zu geben, die auf spezifische , der Produktion nützliche Qualifikationen abstellt, die aber auch zur Verstärkung der Allgemeinbildung der Arbeiter geeignet sein soll.
Il semble également y avoir un débat sur l'interprétation des objectifs défi nis par la loi sur la formation professionnelle, qui vise des qualifications spécifiques, utiles à la production, mais aussi susceptibles de contribuer à un renforcement de la formation générale des travailleurs.
Die Auseinandersetzung über den Handel bleibt ungelöst, da Russland keinerlei Bereitschaft zur Zusammenarbeit zeigt.
Le débat relatif aux relations commerciales reste sans réponse, car la Russie ne manifeste aucune volonté de coopération.
Ich wünschte, es wäre nicht zu dieser Auseinandersetzung über die Rechtsgrundlage gekommen.
J'aurais aimé éviter le différend relatif à la base juridique.
Erstens, die Fortsetzung der inneren Auseinandersetzung über das, was in den letzten Jahrzehnten in Jugoslawien geschehen ist.
Premièrement, la poursuite du débat interne sur ce qui s'est passé ces dernières années en Yougoslavie.
Das Open Forum Davos bietet die Möglichkeit, eine offene Auseinandersetzung über die Globalisierung und ihre Folgen zu führen. Es fand 2003 erstmals statt.
L'Open Forum Davos offre la possibilité de débattre ouvertement de la mondialisation et de ses conséquences. Il a eu lieu pour la première fois en 2003.
Ähm, Dr. Torres kam mit einem Anliegen zu mir, das die Auseinandersetzung über geistiges Eigentum zwischen Ihnen beiden betrifft.
Dr Torres est venue me voir avec une inquiétude à propos d'un conflit de propriété intellectuelle entre vous.
Wir brauchen endlich den breiten gesellschaftlichen Diskurs, die demokratische Auseinandersetzung über die Gestaltung der "Informationsgesellschaft".
Il nous faut enfin un large discours social, une explication démocratique sur la structure de la « société de l'information «.
Wh brauchen endlich den breiten gesellschaftlichen Diskurs, die demokratische Auseinandersetzung über die Gestaltung der „Informationsgesellschaft".
Il nous faut enfin un large discours social, une explication démocratique sur la structure de la « société de l'information «.
Es geht damm, die Auseinandersetzung über bestimmte Themen, wie beispielsweise die Einwanderung, zu unterbinden.
Il s'agit d'interdire de débattre de certains sujets, comme l'immigration, par exemple.
Das Programm gibt Denkanstöße und fördert eine konstruktive Auseinandersetzung über Bürgerschaft und Demokratie in Europa sowie über die gemeinsamen Werte der europäischen Bürger und ihre geschichtlichen Gemeinsamkeiten.
Ce programme favorisera l'éclosion d'un débat constructif suscitant une réflexion sur la citoyenneté européenne, la démocratie ainsi que les valeurs communes à tous les citoyens européens et les aspects communs de leur histoire.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 83. المطابقة: 83. الزمن المنقضي: 185 ميلّي ثانية.

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo