التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "A fin de colmar" في العربية

من أجل سد
بغية سد
لسد
بقصد سد
A fin de colmar estas lagunas, las entidades de las Naciones Unidas se han esforzado por establecer disposiciones institucionales y adoptar las medidas necesarias a nivel de políticas, planificación y ejecución.
7 - وقد بذلت كيانات الأمم المتحدة الجهود لإنشاء ترتيبات مؤسسية واتخاذ التدابير اللازمة على صُعد السياسات والتخطيط والتنفيذ من أجل سد هذه الفجوات.
El Organismo financia además un programa de investigaciones de necesidades jurídicas no satisfechas y establece el adecuado orden de prioridad para la evolución de estos servicios a fin de colmar las lagunas existentes.
وتموِّل الوكالة أيضاً برنامجاً بحثياً لتحديد الاحتياجات القانونية غير الملبَّاة ووضع الأولويات في مجال تطوير الخدمات الملائمة من أجل سدّ الثغرات الموجودة.
Permítaseme aprovechar esta oportunidad, una vez más, para formular un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros, de manera individual y colectiva, para que redoblemos nuestros esfuerzos a fin de colmar las brechas en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لكي أوجه نداء ملحا إلى الدول الأعضاء كافة، فرادى وجماعة، لمضاعفة جهودنا بغية سد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
En su sexagésimo período de sesiones, la Comisión pidió al Relator Especial que preparara proyectos de directriz sobre la forma, la motivación y la comunicación de las declaraciones interpretativas a fin de colmar la laguna que existía en la segunda parte de la Guía de la práctica.
67 - طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص، في دورتها الستين، أن يعد مشاريع مبادئ توجيهية بشأن شكل الإعلانات التفسيرية وتعليلها والإبلاغ بها بغية سد فجوة ما زالت تعتري الجزء الثاني من دليل الممارسة().
Se debe otorgar carácter prioritario a la conclusión del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional a fin de colmar las lagunas de los instrumentos sectoriales existentes.
وقالت إنه ينبغي إعطاء الأولوية العليا لإبرام مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي من أجل سد الفجوات التي خلفتها الصكوك القطاعية الحالية.
Es indispensable elaborar un mecanismo para la realización de consultas periódicas y amplias entre el sistema de las Naciones Unidas y la Unión Africana a fin de colmar un gran vacío en esta esfera.
وبالتالي فإن هناك حاجة ماسة إلى تطوير آلية لإجراء مشاورات منتظمة وشاملة بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل سد فراغ كبير في هذا المجال.
La comunidad internacional debe invertir más en la pronta recuperación a fin de colmar la brecha entre la labor humanitaria de socorro y el desarrollo a largo plazo.
ويجب على المجتمع الدولي أن يستثمر أكثر في الانتعاش في وقت مبكر من أجل سد الفجوة بين العمل الإنساني المنقذ للحياة والتنمية في الأجل الطويل.
Tenemos que participar en otras actividades de investigación y desarrollo de políticas a fin de colmar las lagunas que existen en la respuesta internacional, proporcionar los recursos que esto requiere y prepararnos para la reunión bienal de 2005 y la conferencia de examen de 2006.
ولا بد أن نشرك أنفسنا في الأنشطة الأخرى للبحث السياسي والتطوير بغية سد الفجوات في الاستجابات الدولية، وتوفير الموارد التي يقتضيها هذا الأمر، وإعدادنا لاجتماع فترة السنتين لعام 2005 وللمؤتمر الاستعراضي لعام 2006.
Es fundamental que se perciban cambios a fin de colmar la brecha entre las prioridades de los Estados que poseen armas nucleares y las de los que no las poseen.
إن تغيير التصور أمر أساسي من أجل سد الفجوة بين أولويات البلدان الحائزة للأسلحة النووية والبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية.
Tales consideraciones obligaron a ajustar y reorientar la labor del Departamento a fin de colmar las lagunas del programa de trabajo en la mayoría de las esferas supervisadas por el Departamento.
واستلزمت هذه اعتبارات تعديل وإعادة توجيه اعمال التي تضطلع بها ادارة من أجل سد الفجوات الناشئة عن ذلك في برامج العمل الخاصة بمعظم المجات التي تشرف عليها ادارة.
El Mecanismo confía en que los miembros del Acuerdo de Schengen examinarán la posibilidad de aplicar este procedimiento a fin de colmar una laguna importante en la ejecución de las sanciones.
وتأمل الآلية في أن ينظر أعضاء اتفاق شنغن في هذا الأمر بغية سد هذه الفجوة الكبيرة في إنفاذ الجزاءات.
A fin de colmar esta brecha entre la norma y la práctica se necesitan nuevas alianzas que proporcionen la capacidad técnica necesaria para aplicar las nuevas normas.
ولسد هذه الثغرة بين السياسة والممارسة، يلزم إقامة شراكات جديدة لتوفير القدرة التقنية اللازمة لتطبيق المعايير الجديدة.
A fin de colmar esa laguna, se sugiere que se establezca un servicio especial para financiar la fase previa a la inversión en proyectos de diversificación de productos básicos.
ولسد هذه الفجوة، يقترح أن يتم إنشاء مرفق خاص لتمويل المرحلة السابقة لستثمار في مشاريع تنويع السلع اساسية.
A fin de colmar esta laguna, se ha incorporado un curso sobre generación y utilización de datos en la capacitación de los agentes del orden.
وقد أُدرجت ضمن برنامج التدريب دورة عن استخلاص البيانات واستخدامها للموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين، وذلك لسد الفجوة في هذا المجال.
A fin de colmar en parte la laguna creada por la escasa ración del sistema público de distribución, algunos de los hogares encuestados afirmaron que tenían huertos particulares o iban en busca de alimentos silvestres.
وسعيا لسد جزء من الفجوة الناجمة عن تدني حصص الإعاشة الموزعة في إطار نظام التوزيع العام، أفادت بعض الأسر المعيشية التي أجريت معها مقابلات بأنها تملك مشاتل فردية أو تبحث عن الغذاء في البراري.
A fin de colmar la brecha, será menester incrementar considerablemente los gastos nacionales y la ayuda internacional destinada al abastecimiento de agua y al saneamiento.
ولسد الفجوة القائمة، سيكون من الضروري إحداث زيادة كبيرة في الإنفاق الوطني على قطاعي المياه والصرف الصحي وكذلك في تدفقات المعونة الدولية لهذا الغرض.
Se necesita proseguir los trabajos a fin de colmar las lagunas en las estadísticas.
وتدعو الحاجة إلى مزيد من العمل لسد الثغرات الإحصائية.
A más largo plazo, deberían establecerse programas de capacitación a fin de colmar la laguna entre el personal disponible y las especializaciones necesarias.
وعلى المدى الأطول، ينبغي استحداث برامج تدريبية تهدف إلى سد الفجوة بين المهارات المتاحة والمهارات الضرورية.
El párrafo 4 c) fue añadido por la Comisión a la Convención a fin de colmar esa laguna.
وقد أدرجت اللجنة الفقرة 4(ج) بقصد سد هذه الفجوة.
Es preciso realizar esfuerzos coordinados y uniformes a escala internacional a fin de colmar la separación que hay entre las normas relativas a los derechos humanos y su aplicación.
ويتعين بذل جهود متسقة وموحدة على الصعيد الدولي لسد الفجوة بين معايير حقوق الإنسان وتطبيقها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 48. المطابقة: 48. الزمن المنقضي: 130 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo