التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: al igual que
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "al igual" في العربية

فضلا
تماما
مثلما فض وأيضا
على قدم المساواة
وعلى نحو
على حد سواء
مثلك كذلك على نحو

اقتراحات

+10k
Se hizo notar que eso exigía un análisis más a fondo, al igual de lo que ocurría con algunos acuerdos bilaterales y regionales.
وذُكِر أنَّ هذه المسألة تتطلّب مزيداً من التحليل، مثلما هو حال عدد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية.
Ahora que Ucrania participa de manera más activa en la crisis, será preciso que los diferentes interesados observen de cerca sus acciones, al igual las de Rusia y Moldova.
وبما أن أوكرانيا أصبحت الآن شريكا أكثر نشاطا في الأزمة الترانسنيسترية، سيتعين رصد أعمالها، مثلما تم رصد أعمال روسيا ومولدوفا، من قبل أصحاب المصلحة المتعددين.
Al igual voy a estar allí cada paso del camino con usted.
، مثلما سأكون بجانبك في كل خطوة تتخذها
Medidas prácticas necesarias para cumplir la obligación de promover el derecho al igual reconocimiento como persona ante la ley
التدابير العملية اللازمة لتنفيذ الالتزام بتعزيز الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية على قدم المساواة أمام القانون
Quiero decir, he oído cosas de la gente diciendo que, al igual,
يعني أنا سمعت من الاشياء الناس يقولون ذلك, مثل,
c) las relativas al igual desarrollo socioeconómico del país (artículo 31).
)ج(المساواة في التنمية اجتماعية - واقتصادية لكل البلد)المادة ١٣(.
Pero, al igual, eres una banda de rock.
ولكن، مثل، كنت لموسيقى الروك.
Es, al igual, que sabía, en nuestra pequeña ciudad?
هو، مثل، الذي عَرفَ، في بلدتِنا الصَغيرةِ؟
A. Programa del día de debate general celebrado el 21 de octubre de 2009 (segundo período de sesiones) sobre el artículo 12 de la Convención - derecho al igual reconocimiento como persona ante la ley
ألف - جدول أعمال يوم المناقشة العامة المعقود في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009 (الدورة الثانية) بشأن المادة 12 من الاتفاقية - الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية على قدم المساواة أمام القانون
Los Estados partes tienen la obligación de respetar, proteger y hacer realidad el derecho de las personas con todo tipo de discapacidad al igual reconocimiento como persona ante la ley.
20- يقع على الدول الأطراف التزام باحترام وحماية واستيفاء حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتراف بهم على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون.
A ese respecto, los Estados deben abstenerse de cualquier actuación que prive a las personas con discapacidad del derecho al igual reconocimiento como persona ante la ley.
وفي هذا الصدد، ينبغي أن تمتنع الدول عن أي إجراء يحرم الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في بالاعتراف بهم على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون.
Parece mejor no establecer una norma precisa sobre la cuestión, sino (al igual con otras obligaciones en conflicto) dejar que la cuestión la resuelvan las partes.
ومن الأفضل، فيما يبدو، عدم وضع قاعدة محددة بشأن هذه النقطة، ولكن (كما هو الحال بالنسبة للالتزامات المتضاربة الأخرى) يترك حلها للأطراف.
El derecho a la no discriminación no se limita al igual disfrute de los derechos enunciados en el Pacto.
9- والحق في عدم التمييز لا يقتصر على المساواة في التمتع بالحقوق المحددة في العهد.
Apoyamos al igual la recomendación 2, de que se consideren posibles maneras de profundizar la interacción entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad en materia de prevención de conflictos.
ونحن نؤيد أيضا التوصية 2، بشأن النظر في الوسائل الممكنة لتعزيز التفاعل بين الجمعية العامة ومجلس الأمن فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات.
Las Naciones Unidas desempeñan un papel cada vez más importante en los esfuerzos de mediación, al igual, por supuesto, que la Unión Africana.
تقوم الأمم المتحدة بدور متزايد الأهمية في جهود الوساطة، كما الحال بالطبع بالنسبة إلى الاتحاد الأفريقي.
¿Quieres decir que, al igual, que sea para que pudiéramos de alguna manera realmente vivir aquí?
هل تعني، مثل، جعله حتى نتمكن بطريقة أو بأخرى يعيش في الواقع هنا؟
Decía lo mucho que me recordabas al antiguo Wells, y ahora, aquí estamos, al igual como lo hice con él, de pie a ambos lados de este cristal conmigo preguntándote "¿por qué? ".
لقد كنت للتو أقول كم تذكرني بـ(ويلز) القديم والآن ها نحن أولاء كما فعلت معه، نقف على جانبي هذا الزجاج وأنا أسألك لماذا
Y al igual, que eran buenos para los otros personas y que hizo lo correcto y eran especiales, como el Padres Fundadores de América.
ومثل، وكانوا جيدة لأشخاص آخرين وفعلوا نفس الشيء الصحيح وكانوا خاصة مثل الآباء المؤسسون لأميركا.
Tenemos la oportunidad de jugar en todos estos lugares frescos, ir a estos museos increíbles, ir de compras, y, al igual, comer servicio de habitaciones.
سنتمكن من العزف في كل هذه الأماكن الرائعة والذهاب الي كل هذه المتاحف المدهشة ونذهب للتسوق خدمات الفنادق لتناول الطعام في الغرف
Durante el segundo período de sesiones del Comité, el 21 de octubre de 2009, se celebró un día de debate general sobre el artículo 12 de la Convención, relativo al igual reconocimiento como persona ante la ley.
36- في أثناء الدورة الثانية للجنة، خُصِّص يوم مناقشة عامة جرت في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بشأن موضوع المادة 12 من الاتفاقية، أي الاعتراف بالحقوق على قدم المساواة أمام القانون.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 163. المطابقة: 163. الزمن المنقضي: 295 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo