التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "avanzada desde el punto de vista tecnológico" في العربية

Una civilización muy robusta y avanzada desde el punto de vista tecnológico parecía haber superado fácilmente a muchas otras.
وبدت حضارة قوية متقدمه تكنولوجيا تتغلب بسهولة على عدة حضارات أخرى.
El problema es que la producción de minas terrestres está muy avanzada desde el punto de vista tecnológico, pero la tecnología de remoción de minas se ha quedado que hacer algo y existen Estados y organizaciones que pueden hacerlo.
إن المشكلة تتمثل في أن إنتاج الغام البرية متطور تكنولوجيا في حين أن تكنولوجيا إزالة الغام متخلفة عن الركب، و بد من القيام بشيء لتدارك امر، وهناك دول ومنظمات لديها القدرة على ذلك.

نتائج أخرى

Suecia es un país altamente industrializado y muy avanzado desde el punto de vista tecnológico, incluso en la esfera nuclear.
12 - والسويد دولة عالية التصنيع وتتمتع بخبرات تكنولوجية متقدمة في مجالات عدة، من بينها المجال النووي.
Sin embargo, esa condición actual del espacio ultraterrestre puede enfrentar pronto la posible amenaza de una carrera armamentista a la que sólo las naciones avanzadas desde el punto de vista tecnológico y financiero pueden lanzarse.
ولكن الوضع الراهن للفضاء الخارجي سيواجه قريبا تهديدا أمنيا محتملا، وهو حدوث سباق تسلح بين الدول القادرة على الشروع فيه تكنولوجيا وماديا.
Las naciones ricas participan en mayor medida en la economía mundial y los mercados son avanzados desde el punto de vista tecnológico, mientras que las naciones pobres dependen de productos básicos más baratos.
وللدول الغنية حصة أفضل من الاقتصاد العالمي، كما إن الأسواق متقدمة تكنولوجيا، في حين تعتمد الدول الفقيرة على سلع أولية أرخص.
Esta investigación reveló la alta incidencia de proyectos que promueven la inclusión de la mujer en los ámbitos comercial y profesional y en las áreas donde no está debidamente representada, en especial en los sectores muy avanzados desde el punto de vista tecnológico y en cargos de responsabilidad.
وأظهر هذا البحث المعدل المرتفع للمشاريع الرامية إلى تعزيز إدراج المرأة في المجالات التجارية/المهنية وإلى رفع مستويات تمثيلها حيثما تكون ممثلة تمثيلا ناقصا، وبصفة خاصة في القطاعات المتقدمة تكنولوجيا وفي مواقع المسؤولية.
Asimismo, la División prevé ampliar su capacidad en materia de comunicaciones con equipo y material más avanzado desde el punto de vista tecnológico y con personal capacitado en la tecnología más moderna para las comunicaciones entre las misiones y dentro de ellas.
ويعتزم أيضا التوسع في قدرة اتصات مع توفير معدات ومواد متقدمة تكنولوجيا وأفراد مدربين على أحدث التكنولوجيات لتصال في البعثات وفيما بينها.
No está dirigido específicamente a Libia, sino a todos los demás Estados, en particular a las naciones industrializadas desarrolladas que están avanzadas desde el punto de vista tecnológico.
وهو غير موجه ضد ليبيا بالذات، بل هو ضد كل الدول الأخرى، خاصة تلك الدول الصناعية والمتقدمة في التقنية.
Obviamente, la mayoría de los países, incluso los más avanzados desde el punto de vista tecnológico, presentan un cuadro de crecimiento de la productividad a la vez bajo y alto.
ومن الواضح أن معظم البلدان، حتى أكثرها تقدماً من الناحية التكنولوجية، تبدي سمات من نمو الإنتاجية المتدني والمرتفع على حد سواء.
Los países más avanzados desde el punto de vista tecnológico siguen promoviendo su competitividad industrial mediante la subvención de la investigación y el desarrollo, el desarrollo regional y la protección ambiental.
وما برحت أكثر البلدان تقدماً في ميدان التكنولوجيا تعمل على تعزيز قدرتها التنافسية الصناعية عن طريق إعانة البحث والتطوير، والتنمية الإقليمية، وحماية البيئة.
Combinación de inversiones públicas y privadas por valor de al menos el 2% del producto interno bruto en investigación, desarrollo y demostración en todos los países, y de al menos el 3% en las economías avanzadas desde el punto de vista tecnológico
الجمع بين الاستثمار العام والخاص بنسبة لا تقل عن 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البحث والتطوير والتطبيق في جميع البلدان، وبنسبة لا تقل عن 3 في المائة في الاقتصادات المتقدمة تكنولوجيا
d) Promover la inserción de la mujer en las actividades, los sectores profesionales y las instancias en que está subrepresentada y, en particular, en los sectores avanzados desde el punto de vista tecnológico y las instancias de responsabilidad;
)د(التشجيع على إدخال المرأة في أنشطة القطاع المهني وفي المجات الممثلة فيها تمثي ناقصا، و سيما في القطاعات المتقدمة تكنولوجيا والوصول إلى مراكز المسؤولية؛
Se esperaba que a comienzos de 1995 Anguila pusiera en marcha el registro de empresas más avanzado del Caribe desde el punto de vista tecnológico.
وكان من المتوقع أن تقوم أنغي، في مطلع عام ١٩٩٥، بإنشاء مكتب لتسجيل الشركات في منطقة الكاريبي يكون متطورا للغاية من الناحية التقنية.
Las empresas del Parque son eficaces desde el punto de vista tecnológico y han concertado alianzas estratégicas internacionales.
وشركات المجمع شركات ناجحة تكنولوجياً انضمت إلى تحالفات استراتيجية دولية.
Se necesitarán inversiones considerables, incluso en los países más avanzados desde el punto de vista estadístico.
وستكون هناك حاجة إلى استثمارات كبيرة حتى بالنسبة للدول الأكثر تقدما من الناحية الإحصائية.
El almacenamiento de materiales nucleares especiales en unas cuantas instalaciones seguras desde el punto de vista tecnológico y físico fomentará las salvaguardias y la protección física.
كما إن خزن مواد نووية خاصة في بضعة مرافق مأمونة ومضمونة سيعزز مسألة الضمانات والحماية المادية.
c) ¿Qué medidas preventivas son factibles (desde el punto de vista tecnológico y económico)?
(ج) ما هي التدابير الوقائية المجدية (تكنولوجياً واقتصادياً)
Las negociaciones y esfuerzos regionales para unificar y modernizar desde el punto de vista tecnológico los procedimientos aduaneros también han de aportar una mayor eficiencia y beneficios ambientales.
وستحقق أيضا المفاوضات والجهود الإقليمية الرامية إلى توحيد وتحديث الإجراءات الجمركية من الناحية التكنولوجية رفع الكفاءة الإنتاجية وزيادة المكاسب البيئية.
La embarcación idónea sería algún tipo de buque armado poco sofisticado desde el punto de vista tecnológico con un buen equipo de comunicaciones.
وتوفير سفن مسلحة غير متطورة تكنولوجيا إنما مزودة بمقصورة للاتصالات يفي بالغرض؛ ويمكن لأفراد القوات الموجودين حاليا تشغيل هذا النوع من السفن، بتوفير الحد الأدنى من التدريب لهم، لكنه سيلزم الحصول على دعم من ضابط بحري متخصص يمكن انتدابه للعمل في البعثة كضابط ارتباط.
La obligación de realizar experimentos y programas científicos perjudica a los países menos privilegiados desde el punto de vista tecnológico.
كما أن التزام بإجراء تجارب وبرامج علمية فيه غبن للبلدان المتخلفة تكنولوجيا.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 61314. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 1792 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo