التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "destinadas a colmar" في العربية

También se podrían realizar otras evaluaciones de riesgos destinadas a colmar cualesquiera lagunas relativas al alcance u otros elementos.
وقد تجرى تقييمات إضافية للمخاطر من أجل سد أية فجوات فيما يتعلق بالنطاق أو التفاصيل.
Como seguimiento, la ONUDD organizó un seminario en Brasilia en mayo de 2007 para elaborar recomendaciones destinadas a colmar las lagunas del acceso a los servicios sanitarios.
ولمتابعة ذلك، نظم المكتب حلقة دراسية في برازيليا في أيار/مايو 2007 لوضع توصيات بشأن سدّ الثغرات في إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية.
Destacó la importancia de la cooperación en la esfera de la prevención de conflictos y en actividades destinadas a colmar la brecha entre crisis y desarrollo.
وشدد على أهمية التعاون في مجال منع الصراع وفي الأنشطة الرامية إلى سد الفجوة التي تحول دون تحقيق التنمية بسبب الأزمات.
Por ello es necesario dotar a las Naciones Unidas de recursos suficientes para que puedan cumplir mejor su mandato de prestar asistencia a los países en desarrollo en la elaboración de políticas y estrategias destinadas a colmar la brecha tecnológica entre el Norte y el Sur.
ولذلك يتعين تزويد الأمم المتحدة بما يكفي من الموارد من أجل الوفاء بولايتها في مساعدة البلدان النامية في وضع السياسات والاستراتيجيات اللازمة لسد الفجوة التكنولوجية بين الشمال والجنوب.
Las opciones de política se han definido con arreglo a diferentes percepciones sobre el papel del Estado, que van desde el de garante de servicios sociales universales y equitativos hasta el de formulador de políticas destinadas a colmar deficiencias cuando las estructuras familiares o de mercado no funcionan.
وقد صيغت خيارات السياسات العامة بناء على تصورات مختلفة لدور الدولة، الذي يشمل ضمانها للخدمات الاجتماعية الشاملة والمنصفة ووضع السياسات الهادفة وسد الثغرات عندما تتهاوى هياكل الأسرة أو السوق().
Ambas iniciativas estaban destinadas a colmar la brecha entre la labor humanitaria y la ayuda al desarrollo, y la colaboración con entidades del sector privado, como la Fundación IKEA, estaba cobrando cada vez más importancia en esta esfera.
وترمي كل مبادرة منهما إلى رأب الصدع بين العمل الإنساني والإنمائي والشراكات مع كيانات القطاع الخاص، ومنها، على سبيل المثال، مؤسسة إيكيا التي تؤدي دوراً متزايد الأهمية في هذا المجال.
Debe procurarse que las cláusulas del convenio general, destinadas a colmar las lagunas de los instrumentos de lucha contra el terrorismo existentes, se ajusten a esos instrumentos lo más estrictamente posible.
وبصورة عامة فإن الاتفاقية الشاملة التي يقصد بها سد الثغرات المتروكة في الصكوك الحالية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تتبع نهج هذه الصكوك بأوثق صورة ممكنة.
La Sra. Alforgani (Libia) acoge con beneplácito el establecimiento del Foro Político de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible y espera que dicho Foro encabece las iniciativas destinadas a colmar las brechas de la agenda para el desarrollo.
30 - السيدة الفرجاني (ليبيا): رحبت بإنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، الذي يُتوقع منه أن يبدي روح الريادة في سد الثغرات في خطة التنمية.

نتائج أخرى

Durante el período que abarca el informe, inició un proyecto directamente relacionado con el segundo Objetivo, financiado por la UNESCO y destinado a colmar la brecha tecnológica en la República Unida de Tanzanía.
وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت تنفذ مشروعا يتعلق مباشرة بالهدف 2 بتمويل من اليونسكو لسد الفجوة التكنولوجية في جمهورية تنزانيا المتحدة.
La obligación es un mecanismo normativo destinado a colmar las lagunas que podrían permitir a los responsables de los crímenes más graves sustraerse a su procesamiento y castigo.
فهذا الالتزام هو آلية معيارية ترمي إلى سد الثغرات التي قد تتيح للمسؤولين عن ارتكاب أكثر الجرائم جسامة الإفلات من الملاحقة والعقاب.
El proceso de consolidación de la capacidad de defensa del Iraq destinado a colmar el vacío de seguridad creado por la retirada de las fuerzas amigas continúa con éxito.
وتتواصل بنجاح عملية بناء القدرات الدفاعية للعراق لسد الفراغ الأمني الذي سيخلفه انسحاب القوات الصديقة.
A partir del cuadragésimo noveno período de sesiones, se inició un proceso destinado a colmar las lagunas en el marco legislativo internacional.
ففي الدورة التاسعة وأربعين للجمعية العامة، بدأت عملية سد الثغرات القائمة في اطار القانوني الدولي.
Si bien el Reglamento de Rumania prevé expresamente esa regla, muchos profesionales del derecho, en particular de Europa oriental y de Asia central, consideran que esa disposición destinada a colmar un vacío está implícita en todo reglamento de arbitraje.
ولئن كانت القواعد الرومانية تنص على ذلك صراحة فإن العديد من الممارسين، وخاصة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، يرون أنّ مثل هذا الحكم الرامي إلى سد الثغرات وارد ضمنا في أي قواعد تحكيمية.
Comprende además una asignación anual adicional de 7 millones de dólares compartida entre los departamentos y destinada a colmar las lagunas identificadas, financiar el funcionamiento del Centro Nacional de Información sobre la Violencia en el Hogar y coordinar la Iniciativa contra la Violencia en la Familia.
ويشمل كذلك اعتمادا سنويا إضافيا بمبلغ 7 ملايين دولار تشترك فيه الوزارات للتعامل مع الثغرات غير المحددة وتشغيل مركز تنسيق وطني معني بالعنف الأُسري وتنسيق مبادرة العنف الأُسري.
Toma nota del inicio en 2008 del programa regional para promover la inversión exterior y nacional, iniciativa destinada a colmar las lagunas relativas a la información sobre el fomento de la inversión, y aguarda con interés el resultado del cuarto estudio sobre la inversión en África.
وهي تحيط علما بإطلاق البرنامج الإقليمي لتعزيز الاستثمار الأجنبي والمحلي في عام 2008، وهو مبادرة تهدف إلى سدّ فجوة المعلومات المتعلقة بتشجيع الاستثمار، وتتطلّع إلى معرفة حصيلة الدراسة الاستقصائية الرابعة للاستثمار في أفريقيا.
Además, el seguro de desocupación no atiende los gastos de capacitación destinados a colmar las lagunas de la formación escolar elemental, lo que tiene por consecuencia que las extranjeras desocupadas que tienen tales lagunas quedan prácticamente excluidas del mercado de trabajo.
إضافة إلى ذلك، فإن تأمين البطالة لا يأخذ على عاتقه تكاليف التدريب الهادف إلى سد ثغرات التدريب المدرسي المتوسط، الأمر الذي يؤدي إلى أن تصبح الأجنبيات العاطلات عن العمل اللواتي يعانين من مثل هذه الثغرات معزولات عمليا عن سوق العمل.
La contribución del Japón de 10 millones de dólares al Fondo Fiduciario de apoyo a las instituciones de seguridad somalíes destinada a entrenamiento y equipos de la policía ayudará a colmar esas importantes lagunas.
وسيساعد التبرع الذي قدمته اليابان وقدره 10 ملايين دولار إلى الصندوق الاستئماني للمؤسسات الأمنية الصومالية من أجل تدريب الشرطة وتوفير المعدات على معالجة هذه الفجوات الرئيسية.
Los países desarrollados debían ayudar de distintos modos a colmar la brecha financiera que padecían los países en desarrollo, principalmente intensificando los esfuerzos para alcanzar el objetivo del 0,7% del PIB destinado a la AOD.
وينبغي للبلدان المتقدمة أن تقدم المساعدة بطرق شتى لسد الفجوة المالية في البلدان النامية، وخاصة بزيادة الجهود الرامية إلى الوصول إلى هدف المساعدة الإنمائية الرسمية البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
Para ayudar a colmar el déficit de recursos, el ONUSIDA publicó información amplia sobre las pautas del gasto destinado al VIH en 2012 y analizó los efectos potenciales del aumento de las asignaciones internas al VIH en África.
49 - وبهدف المساعدة على سد الفجوة في الموارد، نشر البرنامج المشترك بيانات شاملة عن أنماط المبالغ المنفقة على فيروس نقص المناعة البشرية عام 2012، وحلل التأثير الذي يمكن أن تحدثه الزيادة في المخصصات الداخلية الموجهة نحو التصدي للفيروس في أفريقيا.
Para colmar esta laguna, los miembros del Consorcio están planificando proyectos de generación destinados a satisfacer las necesidades de electricidad a corto y largo plazo.
ولمعالجة هذه الفجوة، يخطط أعضاء مجمع طاقة الجنوب الأفريقي مشاريع لتوليد الطاقة لتلبية الاحتياجات القصيرة والطويلة الأجل من الكهرباء.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 46490. المطابقة: 8. الزمن المنقضي: 282 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo