التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "dictar sentencias" في العربية

إصدار أحكام
إصدار الأحكام
إصدار حكم
تصدر أحكاما
إصدار قرارات
وإصدار أحكام
وإصدار الأحكام
Los jueces reciben formación para dictar sentencias justas e imparciales.
ويخضع القضاة للتدريب في مجال إصدار أحكام عادلة ونزيهة.
Por otra parte, los jueces tienen la obligación de dictar sentencias motivadas.
كما يتعين على القضاة إصدار أحكام مستنبطة بالدليل.
La labor de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo no se limita a dictar sentencias.
41 - ولا يقتصر عمل قضاة محكمة المنازعات على إصدار الأحكام.
Además de su función principal de dictar sentencias, los magistrados realizan otras muchas tareas.
34 - وإضافة إلى المهمة الأساسية التي يضطلع بها القضاة، المتمثلة في إصدار الأحكام، فإن القضاة يؤدون العديد من المهام الأخرى.
c) Velando por que las consecuencias del encarcelamiento en los hijos y/u otras personas dependientes se tenga en cuenta a la hora de dictar sentencias contra personas condenadas por delitos no violentos, y promoviendo el recurso a medidas sustitutivas de la prisión.
(ج) أن تكفل مراعاة آثار الحبس في الأطفال و/أو المعالين الآخرين عند إصدار حكم على شخص مدان بارتكاب جريمة غير عنيفة، وأن تعزز استخدام بدائل السجن.
El artículo 19 de la Ley Fundamental dispone que la RAE de Hong Kong tendrá un poder judicial independiente, inclusive en lo que respecta a dictar sentencias definitivas (informe, párr. 265).
9- تنص المادة 19 من القانون الأساسي على أن السلطة القضائية مستقلة في الإقليم الإداري، بما في ذلك إصدار حكم نهائي (التقرير، الفقرة 265).
Los tribunales han tomado buena nota de esta sentencia, basándose en ella para dictar sentencias justas y adecuadas.
ومن المؤكد أن المحاكم قد أحاطت علماً بهذا الحكم واستخدمته كأساس في إصدار أحكام عادلة وملائمة.
Por supuesto, los jueces deben poder dictar sentencias libremente de conformidad con la ley y sin obstáculos.
وبالطبع يجب أن يكون القضاة أحراراً في إصدار الأحكام وفقاً للقانون وبدون أي عوائق.
También aumentó la necesidad de acuerdos en materia de ejecución por la posibilidad de que se empiecen a dictar sentencias en 2010.
ومع إمكانية إصدار أحكام في عام 2010، فقد زادت الحاجة أيضا لاتفاقات إنفاذ العقوبات.
Hasta entonces, queda una labor importante por hacer en tres esferas: dictar sentencias, traspasar atribuciones y transferir experiencia y activos físicos e intelectuales.
ومن الآن وحتى ذلك الحين، يوجد الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في ثلاثة مجالات هي: إصدار الأحكام؛ انتقال المسؤوليات؛ نقل الخبرات والأصول المادية والفكرية.
c) No hay ninguna disposición del Pacto que conceda a los tribunales facultades discrecionales para dictar sentencias.
(ج) ليس في العهد ما يقتضي إعطاء المحاكم سلطة تقديرية في إصدار الأحكام.
La Corte tiene competencia, de ser expresamente reconocida por los Estados Partes interesados, para dictar sentencias definitivas y obligatorias en casos interestatales y particulares.
وتتمتع المحكمة بسلطة إصدار أحكام نهائية وملزمة في القضايا الدولية والفردية إذا اعترفت الدولة الطرف صراحة بتلك السلطة.
Las Juntas Mixtas de Apelación y los Comités Mixtos de Disciplina deberían ser reemplazados por un nuevo Tribunal Contencioso Administrativo de las Naciones Unidas descentralizado, presidido por jueces independientes y profesionales, con potestad para dictar sentencias vinculantes.
وينبغي الاستعاضة عن مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة بمحكمة جديدة تابعة للأمم المتحدة تقوم بتسوية المنازعات تعمل بنظام اللامركزية ويرأسها قضاة مستقلون محترفون يتمتعون بسلطة إصدار أحكام ملزمة.
Los cinco países europeos citados anteriormente han introducido reservas oficiales al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos para preservar su derecho a dictar sentencias de culpabilidad en la fase de apelación, sin posibilidad de interponer nuevos recursos.
وقدمت البلدان الأوروبية الخمسة المذكورة سلفا تحفظات رسمية على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لحماية حقها في إصدار أحكام إدانة في مرحلة الاستئناف دون جواز الطعن فيها مجددا.
Nuestra confianza en la Corte y en su capacidad constante de dictar sentencias ponderadas sobre cuestiones jurídicas internacionales complejas se refleja en nuestra aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 36 de su Estatuto.
وتتضح ثقتنا بالمحكمة وقدرتها المتواصلة على إصدار أحكام مدروسة بشأن القضايا القانونية الدولية في قبولنا لاختصاص المحكمة الإلزامي وفقا للمادة 36 (2) من نظامها الأساسي.
En realidad se ha sostenido que la Corte ha demostrado cierta aversión a dictar sentencias en que otorga indemnización por daños, en comparación con sentencias declaratorias o de otro tipo.
فقد دُفِع بأن المحكمة أبدت قدرا من النفور من إصدار أحكام بتعويضات مقارنة بإصدار أحكام إفتائية أو اعتماد طرق إنصاف أخرى.
Consideramos oportuna la propuesta de enmienda del estatuto del Tribunal destinada a crear un grupo de 18 magistrados ad lítem para fortalecer su capacidad de dictar sentencias, a fin de poder hacer frente al volumen de trabajo del Tribunal.
وإننا نعتقد بأن الاقتراح القاضي بتعديل النظام الأساسي للمحكمة ليتسنى إنشاء مجمع من 18 من القضاة المخصصين بغية تعزيز طاقتها على إصدار الأحكام، بالنظر إلى عبء عملها من القضايا، يأتي في الوقت المناسب.
La Corte puede considerar cualquier controversia sobre derecho internacional. La función de la Corte es dictar sentencias con arreglo al derecho internacional, en las controversias que se le sometan.
المحكمة بوسعها أن تنظر في أي منازعة قانونية ذات صلة بالقانون الدولي - وظيفة المحكمة هي إصدار الأحكام، وفقاً للقانون الدولي، في منازعات من قبيل تلك التي تعرض عليها.
a) Den consideración prioritaria a las medidas no privativas de libertad al dictar sentencias o decidir medidas previas al juicio respecto del cuidador único o primario, condicionadas a la necesidad de proteger al público y al niño y habida cuenta de la gravedad del delito;
(أ) إعطاء الأولوية للنظر في التدابير غير الاحتجازية، عند إصدار حكم على الشخص الوحيد أو الرئيسي القائم على رعاية الطفل أو البت في التدابير السابقة لمحاكمته، وذلك رهنا بضرورة حماية الجمهور والأطفال، ومع مراعاة خطورة الجرم؛
i) dictar sentencias por actos penales para las cuales la ley prescribe una condena pecuniaria como pena principal o penas de hasta diez años de prisión, a no ser que la ley atribuya la competencia de estas causas a tribunales de distrito o superiores;
'١' إصدار احكام على افعال الجنائية التي ينص القانون بصددها على غرامات مالية باعتبارها العقوبة اساسية، أو على أحكام بالسجن لمدة تصل إلى عشر سنوات ما لم تكن محاكم الدوائر أو المحاكم اعلى مختصة عن مثل هذه افعال بحكم القانون؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 72. المطابقة: 72. الزمن المنقضي: 141 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo