التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "la concesión de permisos" في العربية

منح تصاريح
منح تراخيص
إصدار تصاريح
بإصدار تصاريح
إصدار تراخيص
منح الإذن
منح رخص
السماح لبعض

اقتراحات

El Comité observa además con preocupación la falta de un marco jurídico que facilite la concesión de permisos de residencia a los niños víctimas de la trata.
وتحيط اللجنة علماً أيضاً، مع القلق، بعدم وجود إطار قانوني لتسهيل منح تصاريح إقامة للأطفال ضحايا الاتجار.
b) Vele por que, en la legislación y la práctica, la consideración primordial en la adopción de decisiones sobre la concesión de permisos de residencia a los extranjeros sea siempre el interés superior del niño.
(ب) ضمان إيلاء الاعتبار الأول دائماً، لمصالح الطفل الفضلى على صعيدي القانون والممارسة، فيما يتعلق بقرار منح تصاريح الإقامة للأجانب.
Sin embargo, la concesión de permisos de trabajo y de residencia puede variar considerablemente en la práctica de un país a otro.
إلا أن ممارسة منح تراخيص العمل والإقامة يمكن أن تتفاوت تفاوتاً واسعاً من بلد إلى آخر.
Preocupa al Comité que la concesión de permisos de residencia temporales a las víctimas dependa de la cooperación con las autoridades en las acciones judiciales.
واللجنة قلقة لكون منح تراخيص الإقامة المؤقتة للضحايا يقوم على أساس التعاون مع السلطات في الإجراءات القانونية.
En otras situaciones, las autoridades han discriminado contra ellos en la concesión de permisos de trabajo.
وفي حالات أخرى، ميزت السلطات ضدهم في إصدار تصاريح العمل.
No obstante ello, la Secretaría se sintió alentada por las medidas adoptadas por el Gobierno de la República de Corea para evitar la concesión de permisos de exportación de HCFC a Kazajstán a partir de 2010.
وعلى الرغم مما تقدم تشعر الأمانة بالتشجيع للتدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية كوريا القاضية بالامتناع عن إصدار تصاريح لتصدير مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى كازاخستان اعتباراً من عام 2010.
El ACNUR indicó que el Parlamento estaba considerando enmiendas a la Ley de extranjería en que se establecían limitaciones para la concesión de permisos de residencia a los niños no acompañados y separados de sus familias.
73- وأفادت مفوضية شؤون اللاجئين بأن البرلمان يدرس حالياً تعديلات قانون الأجانب تقيّد منح تصاريح الإقامة للأطفال غير المصحوبين بمرافق أو المنفصلين عن والديهم.
Estas recomendaciones también constituyeron la base para la concesión de permisos de importación, exportación, reexportación y tránsito para los productos estratégicos de doble uso para el Ministerio de Finanzas (Servicio de Impuestos).
وتشكل هذه التوصيات أيضا الأساس الذي تستند إليه وزارة المالية (مصلحة الضرائب) في منح تصاريح الاستيراد والتصدير وإعادة التصدير والنقل العابر المتعلقة بالمواد الاستراتيجية ذات الاستخدام المزدوج.
Aunque en el informe se hace referencia a la concesión de permisos de residencia a las víctimas que denuncian a los traficantes y explotadores, no se entra en detalles.
19 - وبينما يشير التقرير إلى منح تصاريح إقامة للضحايا الذين ينددون بالمتاجرين بالبشر والمستغلين، فإنه لا يوفر تفاصيل عن ذلك.
El Comité recomienda al Estado parte que adopte un marco legal que garantice la concesión de permisos de residencia temporal a los familiares en caso de muerte o disolución del matrimonio de un trabajador migratorio, conforme al artículo 50 de la Convención.
43- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف إطاراً قانونياً يضمن منح تراخيص إقامة مؤقتة لأفراد أسرة العامل المهاجر في حال وفاته أو فسخ زواجه، وفقاً للمادة 50 من الاتفاقية.
Durante el período que cubre el informe, los medios de comunicación y la sociedad civil prestaron considerable atención a la falta de transparencia en la concesión de permisos de uso privado para la explotación comercial de 2 millones de hectáreas de bosque.
57 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ركز الاهتمام الكبير من وسائل الإعلام والمجتمع المدني على انعدام الشفافية في منح تراخيص الاستخدام الخاص المتعلقة بالاستغلال التجاري لمليوني هكتار من الغابات.
El equipo de las Naciones Unidas en el país recomendó al Gobierno más transparencia en la concesión de permisos de explotación, el establecimiento de mecanismos de valorización económica duradera y la integración sistemática de la lucha contra la corrupción en la gestión de los recursos naturales.
وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري الحكومة بأن تتحلى بمزيد من الشفافية عند منح تراخيص الاستغلال، وإنشاء آليات للتنمية الاقتصادية المستدامة، وإدراج محاربة الفساد بشكل منهجي ضمن إدارة الموارد الطبيعية(99).
A ser eximido de las cuotas para traer a nacionales extranjeros a la Federación de Rusia con fines de trabajo, así como de las cuotas para la concesión de permisos de trabajo a nacionales extranjeros;
الإعفاء من الحصص المفروضة على دعوة المواطنين الأجانب لدخول الاتحاد الروسي بهدف إنجاز أعمال وعلى إصدار تصاريح العمل لهم؛
Se señaló que la concesión de permisos de residencia permanente estaba vinculada a casos de solicitud de asilo o de la condición de refugiado y, en general, a consideraciones de orden humanitario y personal o que se aplicaba a casos especiales o extraordinarios.
27- وأُبلغ أن منح تصاريح الإقامة الدائمة مرتبط إما بحالات اللجوء، وطلبات الحصول على وضعية اللاجئ وعوامل إنسانية ووجدانية عموما، وإما بحالات خاصة واستثنائية.
También deben establecerse normas para la concesión de permisos de transferencia.
ويجب وضع معايير لإصدار تراخيص النقل.
Proceso y procedimientos para la concesión de permisos para uso privado
عملية توزيع تراخيص الاستغلال الخاص وما يتعلق بذلك من إجراءات
t) Cómo mejorar la concesión de permisos de trabajo y residencia.
(ر) كيف يُحسّن الترخيص بالعمل والإقامة.
Trabas y tardanzas en la concesión de permisos
١ - التأخير في إعطاء التصاريح وصعوبة إعطائها
Adoptar medidas para aclarar las condiciones que se aplican a la concesión de permisos de publicación a los periódicos (Noruega);
22- اتخاذ تدابير لتوضيح الشروط والمتطلبات الخاصة بمنح الصحف تصاريح النشر (النرويج)؛
La aplicación del nuevo procedimiento para la concesión de permisos a camiones ha reducido el ritmo de entrega de la asistencia humanitaria.
٣٧ - أدى تنفيذ الإجراءات الجديدة المتعلقة بالإذن بمرور الشاحنات إلى إبطاء إيصال المساعدات الإنسانية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 139. المطابقة: 139. الزمن المنقضي: 290 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo