التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia" في العربية

اقتراحات

Ello es muy importante en particular para prevenir tensiones ante la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia.
ذلك أمر هام جداً خاصة لتفادي التوترات قبل فتوى محكمة العدل الدولية.
Cabe notar que la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1975 arribó a las mismas conclusiones.
وتجدر الإشارة إلـى أن فتــوى محكمة العدل الدولية قد خلصـت إلى نفس الاستنتاجات.
Deberían también establecerse procedimientos para dar cumplimiento a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia encaminada a ese mismo fin.
وينبغي أيضا وضع الإجراءات اللازمة لتنفيذ الرأي الاستشاري الصادر عن محكمة العدل الدولية من أجل الغرض نفسه.
Algunos Estados consideraron también como hecho importante la adopción de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia.
وأدرجت بعض الدول أيضا، من باب التطورات الهامة، اعتماد فتوى محكمة العدل الدولية.
La delegación del Canadá reitera sus reservas sobre la referencia a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia.
101 - ووفد كندا يكرر الإعراب عن تحفظاته بشأن الإشارة إلى فتوى محكمة العدل الدولية.
Debe hacerlo ateniéndose fielmente a las obligaciones jurídicas que emanan de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia.
وينبغي أن تفعل ذلك بالالتزام الصادق بواجباتها القانونية المنبثقة عن فتوى محكمة العدل الدولية.
k) La reunión acogió favorablemente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en el caso de Dato'Param Cumaraswamy.
(ك) رحب الاجتماع بفتوى محكمة العدل الدولية في قضية داتو بارام كوماراسوامي.
Se reunió con el Comité Popular en ese lugar y alentó a sus miembros a que prosiguieran sus esfuerzos por desmantelar dicho muro, con arreglo a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia.
واجتمع مع اللجنة الشعبية هناك، مشجعا أعضاءها على مواصلة جهودهم لتفكيك الجدار، وفقا لفتوى محكمة العدل الدولية.
Hemos pedido que se aclare esta cuestión, así como si el dictamen del asesor jurídico también se aplica a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia.
وإننا نطالب بتوضيح بشأن هذه المسألة، وما إذا كانت مشورة المستشار القانوني تشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية.
Como miembro del Comité especial de descolonización de las Naciones Unidas, Fiji sigue estudiando detenidamente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la declaración unilateral de independencia de Kosovo.
وفيجي بصفتها عضوا في لجنة الأمم المتحدة الخاصة بتصفية الاستعمار تواصل النظر بروية في فتوى محكمة العدل الدولية حول الإعلان الأحادي باستقلال كوسوفو.
La situación general seguía siendo calma, pero habían aumentado las tensiones en el norte después del dictado de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia.
فقد ظلت الحالة العامة هادئة، ولكن زادت حدة التوترات في الشمال في أعقاب الفتوى التي صدرت عن محكمة العدل الدولية.
Comenzará una nueva era con el anuncio de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, y abrigamos la esperanza de que las partes aprovechen esta nueva oportunidad para resolver sus problemas mediante el diálogo.
سيبدأ عهد جديد مع إعلان فتوى محكمة العدل الدولية ونأمل أن تغتنم الأطراف تلك الفرصة الجديدة للوصول إلى تسوية للمشاكل عن طريق الحوار.
Hemos apoyado decididamente la resolución 58/51 de la Asamblea General sobre el particular y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia que encarna la ilegalidad de ocupar el arma nuclear.
وقد أيدنا بقوة كلا من قرار الجمعية العامة 58/51 بشأن هذه المسألة، وفتوى محكمة العدل الدولية التي تجسد عدم مشروعية حيازة الأسلحة النووية.
También estimo que el período posterior a la publicación de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la declaración de independencia de Kosovo proporcionará nuevas oportunidades en este sentido.
وتشير تقديراتي أيضا إلى أن الفترة التي ستعقب صدور فتوى محكمة العدل الدولية بشأن إعلان استقلال كوسوفو، سوف تتيح مزيدا من الفرص في هذا الصدد.
La situación en el norte de Kosovo ha seguido siendo inestable y las tensiones han aumentado a raíz de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia.
59 - وقد ظلت الحالة السائدة في شمال كوسوفو غير مستقرة، حيث تصاعدت حدة التوترات في أعقاب فتوى محكمة العدل الدولية.
Continuaron las manifestaciones semanales contra la barrera en la Franja Occidental ocupada, que se desvía de la Línea Verde, en contravención de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia.
استمرت المظاهرات الأسبوعية ضد الجدار العازل في الضفة الغربية المحتلة، الذي ينحرف عن الخط الأخضر على نحو ينتهك الرأي الاستشاري الصادر عن محكمة العدل الدولية.
Los participantes también debatieron las iniciativas para reafirmar el derecho internacional y fomentar el cumplimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia.
37 - وناقش المشاركون أيضا جهودهم الرامية إلى إنفاذ القانون الدولي وتعزيز الامتثال لفتوى محكمة العدل الدولية.
A este respecto, resulta crucial la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en el caso del Sáhara Occidental.
وتتسم الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في قضية الصحراء الغربية بأهمية بالغة في هذا الصدد.
El muro de separación y su régimen conexo han continuado su expansión, desafiando la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia.
وأضاف أن الجدار العازل بما يرتبط به من نظام، آخذ في التوسع على الرغم من فتوى محكمة العدل الدولية.
Lamentamos que en la resolución actual no se refleje el carácter no vinculante de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia.
ونشعر بالأسف لأن القرار الحالي لا يعكس المركز غير الملزم لفتوى محكمة العدل الدولية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 178447. المطابقة: 238. الزمن المنقضي: 5145 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo