التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "before the date" في العربية

Adjust your records to show that my client's $10 million was deposited into your bank before the date of the freeze.
ضبط السجلات الخاصة بك لإظهار أن بلدي العميل 10 مليون $ تم إيداعه في المصرف قبل تاريخ التجميد.
Starting in January 1995, the Office of Human Resources Management intends to change the deadline for such requests to six months before the date of retirement.
وبدءا من كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥ ينوي مكتب تنظيم الموارد البشرية تغيير الموعد النهائي لتقديم هذه الطلبات بحيث يصبح ستة أشهر قبل تاريخ التقاعد.
Article 5, paragraph 1, of the ICJ Statute requires the Secretary-General to address a written request for nominations at least three months before the date of the election.
وتتطلب الفقرة 1 من المادة 5 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية أن يوجه الأمين العام طلبا مكتوبا للترشيحات قبل موعد الانتخاب بمدة ثلاثة أشهر على الأقل.
IEC appears confident that, despite the time constraint, it will be able to reach out to the entire voting population before the date of the election.
وإن كانت اللجنة المستقلة لنتخابات تبدو على ثقة بأنها ستتمكن، رغم ضيق الوقت، من بلوغ جميع الناخبين قبل موعد انتخابات.
Such motion must be served on the other party and filed with the Registrar not less than fifteen days before the date of the hearing.
ويجب تبليغ هذا الطلب إلى الطرف اخر وإيداعه لدى المسجل قبل موعد الجلسة بخمسة عشر يوما على اقل[.
Notice of the sessions provided for in paragraph 3 of this article shall be given at least 21 days before the date of the first meeting of each such session.
ويجب أن يوجه الإخطار بعقد الدورات المشار إليها في الفقرة 3 من هذه المادة قبل تاريخ الجلسة الأولى لكل منها بواحد وعشرين يوما على الأقل.
In such case proceedings against the extradited person may not be implemented in relation with other offences committed before the date of extradition.
وفي هذه الحالة، لا يحاكم الشخص الذي جرى تسليمه على جرائم ارتكبها قبل تاريخ التسليم.
A country whose instrument of ratification is deposited before the date on which this Agreement enters into force shall become a member on that date.
ويصبح البلد الذي أودع صك تصديقه قبل تاريخ بدء نفاذ الاتفاق عضوا في المؤسسة اعتبارا من ذلك التاريخ.
In the specific case of UNSOA, no payment should therefore have been made before the date of signature of the memorandum of understanding between the African Union and each troop-contributing country.
وفي حالة المكتب بالتحديد، ينبغي عدم دفع أي مبلغ قبل تاريخ التوقيع على مذكرة تفاهم بين الاتحاد الأفريقي وكل بلد من البلدان المساهمة بقوات.
In October 1997, that is, before the date of our signature of the Ottawa Convention, the Italian Parliament passed one of the most advanced pieces of legislation on this matter, banning in a full and very strict manner anti-personnel mines.
وفي تشرين الأول/أكتوبر 1997، أي قبل تاريخ توقيعنا على اتفاقية أوتاوا، اعتمد البرلمان الإيطالي واحدا من أكثر التشريعات تقدما بشأن هذه المسألة، وهو تشريع يحظر بصورة كاملة وصارمة للغاية الألغام المضادة للأفراد.
8.2 The State party reiterates that it considers the communication in any event to be inadmissible because the relevant facts took place before the date that the Optional Protocol entered into force for the Netherlands.
8-2 وتؤكد الدولة الطرف من جديد أنها تعتبر البلاغ غير مقبول على أية حال لأن الوقائع ذات الصلة قد حدثت قبل تاريخ بدء نفاذ البروتوكول الاختياري في هولندا.
Part III Section 8(1) stipulates that the Court may make an adoption order only where a child has not attained the age of 12 years before the date on which the application was filed in the Court.
وينص الجزء الثالث من الفرع 8 (1) على أنه لا يجوز للمحكمة أن تصدر أمر تبنٍ إلا إذا كان الطفل لم يبلغ سن الثانية عشرة قبل تاريخ تقديم طلب التبني إلى المحكمة.
No person can be punished but in accordance with the decision of an authorized court and in conformity with the law adopted before the date of offence.
ولا يمكن معاقبة أي شخص إلا وفقاً لحكم محكمة مأذونة وتمشياً مع القانون المعتمد قبل تاريخ الجرم
The Social Security Amendment Act of 1991 repealed Section 17(3)(c) which read any contributions paid by a woman before the date of her marriage shall not be taken into account on any claim for such benefits made subsequently to that date.
وقد أبطل قانون تعديل الضمان الاجتماعي القسم 17 (3) (ج)، الذي ينص على أن أية تبرعات من جانب امرأة قبل تاريخ زواجها لن تؤخذ في الحسبان عند المطالبة بعد ذلك التاريخ بمثل هذه الاستحقاقات.
KUFPEC contends that it could not have reasonably resumed Head Office activities in that country before the date of its final move due to intolerable living conditions, the breakdown of municipal services and the lack of commercial air transportation in Kuwait.
وتقول الشركة إنه لم يكن بوسعها استئناف أنشطة مكتبها الرئيسي بشكل معقول في ذلك البلد قبل تاريخ نقله الأخير، نظراً للأوضاع المعيشية غير المحتملة في الكويت ولانهيار الخدمات البلدية وانعدام النقل الجوي التجاري فيه.
The employer, however, must not set the day of job commencement before the date on which compulsory school attendance is completed.
بيد أنه يتوجب على صاحب العمل ألا يحدد تاريخ بداية الوظيفة قبل تاريخ استكمال الحدث لفترة الدراسة الإلزامية.
In the event that it is decided to terminate the Trust Fund, members of the Platform will be advised at least six months before the date on which termination will take place.
عند اتخاذ قرار بإنهاء عمل الصندوق الاستئماني للمنبر، يُبلَغ أعضاء المنبر بذلك قبل تاريخ إنهاء عمل الصندوق بستة أشهر على الأقل.
In the Panel's view, the best evidence to prove the existence of stock is a stock taking attended by the claimant's independent accountants shortly before the date of loss.
٨١١- ومن رأي الفريق أن أفضل دليل ثبات وجود بضائع مخزونة يتمثل في قيام محاسبي صاحب المطالبة المستقلين بعملية جرد للبضائع قبل تاريخ الخسارة بفترة وجيزة.
The provision proposed by Sir Francis was worded as follows: "A new reservation established under paragraphs 2 and 3 shall not have any effect before the date of the making of the notification of succession".
وكان نص الحكم الذي اقترحه السير فرنسيس هو التالي: "لا يسري التحفظ الجديد الذي يُبدى بموجب الفقرتين 2 و 3 قبل تاريخ الإخطار بالخلافة"().
It was clarified that option 1, variant 1 was not intended to make the rules on transparency applicable to investment treaties concluded before the date of adoption of the transparency rules.
18- وأُوضح أنَّه لا يُقصد بالبديل 1 من الخيار 1 جعل قواعد الشفافية تنطبق على معاهدات الاستثمار المبرمة قبل تاريخ اعتماد تلك القواعد.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 151. المطابقة: 151. الزمن المنقضي: 179 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo