التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "fundamentally" في العربية

أساسا بشكل أساسي بصورة أساسية جوهريا الأساس بصورة جوهرية بشكل جوهري بصفة أساسية
جوهرها
بالأساس
بشكل جذري
أساسها
بصورة جذرية
نحو أساسي
تغييرا جذريا

اقتراحات

200
94
Development is therefore fundamentally about removing barriers and expanding choices.
16 - ومن ثم، يتمثل محور التنمية أساساً في إزالة الحواجز وتوسيع مجالات الفرص.
Global environmental change is therefore fundamentally a social problem as well.
وبالتالي، فإن التغير البيئي العالمي يمثل أساسا مشكلة اجتماعية أيضا().
Developments since then have confirmed that our assessment was fundamentally sound.
وقد أكدت التطورات التي حدثت منذ ذلك الوقت على أن تقييمنا كان سليما بشكل أساسي.
That is how fundamentally we still depend on shipping.
وهو كيف أننا لازلنا نعتمد بشكل أساسي على النقل البحري.
And fundamentally that's what I do in my lab.
وهذا بصورة اساسية ما أقوم به في مختبري
The purpose of NATO's remaining non-strategic nuclear weapons is fundamentally political.
والغرض من إبقاء حلف الناتو على أسلحة نووية غير استراتيجية هو غرض سياسي أساساً.
These are fundamentally of three related kinds:
وتنقسم هذه أساسا إلى ثلاثة أنواع مترابطة، وهي:
Emphasizing the fundamentally civilian character of humanitarian assistance,
وإذ تشدد على أن المساعدة الإنسانية لها طابع مدني أساسا،
Many are fundamentally political operations supporting complex transitions to peace within deeply divided countries.
فالكثير منها أساسا عمليات سياسية تدعم عمليات الانتقال الصعب إلى مرحلة السلام في بلدان شديدة الانقسام.
Assessing the risk of fraud is fundamentally the responsibility of management.
139 - وتقييم مخاطر الغش مسؤولية منوطة بالإدارة أساساً.
Achieving the targets of the affected countries fundamentally required national capacity-building and enhancement of national ownership.
63 - وتطرّق إلى تحقيق أهداف البلدان المتضررة فقال إنه يتطلّب أساساً بناء قدرات وطنية وتعزيز الملكية الوطنية.
China wishes to reiterate that sanctions can never fundamentally resolve the issue.
وتود الصين أن تؤكد مجددا على أن فرض الجزاءات لا يمكن أبدا أن يحسم المسألة بشكل أساسي.
We would not want the United Nations to lend legitimacy to a fundamentally flawed election process.
ونحن لا نريد أن تضفي الأمم المتحدة الشرعية على عملية انتخابية معيبة أساسا.
And the inconsistencies create, fundamentally, this last mile problem.
والتناقضات تخلق، بشكل أساسي، مشكلة الميل الأخير.
The main responsibility for protection, however, rests fundamentally with the Governments and parties to the conflict concerned.
ولكن المسؤولية الأساسية للحماية تقع أساسا على الحكومات المعنية وأطراف الصراع.
The consolidation of a restored peace depends fundamentally on successful economic and social reintegration.
وتوطيد السلام المستعاد يتوقف بشكل أساسي على نجاح إعادة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي.
Globalization can be considered fundamentally an economic phenomenon that has important implications in the political and social spheres.
ويمكن اعتبار العولمة أساسا ظاهرة اقتصادية تترتب عليها آثار هامة في المجالين السياسي والاجتماعي.
The environmental degradation of the Earth is an issue that cannot be fundamentally resolved without international cooperation.
إن تدهور بيئة ارض مسألة يمكن حلها أساسا دون التعاون الدولي.
To ignore this is to fundamentally misinterpret the outcome of the Ministerial Meeting.
وإن تجاهل هذه الحقيقة معناه إساءة تفسير نتائج الاجتماع الوزاري أساساً.
Peace-building has a fundamentally political character.
يتسم بناء السلام أساسا بطابع سياسي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1784. المطابقة: 1784. الزمن المنقضي: 82 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo