التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "in a reasonable manner" في العربية

على نحو معقول
بشكل معقول
بطريقة معقولة
بصورة معقولة
An aggrieved party must conclude the substitute transaction in a reasonable manner.
10- يتعين على الطرف المتضرر أن يعقد الصفقة البديلة على نحو معقول.
My own consultations on the draft resolution indicate that it now accommodates and addresses the major concerns of delegations in a reasonable manner, so as to generate consensus.
وتشير مشاوراتي الخاصة بشأن مشروع القرار هذا إلى أنه يلمّ الآن بالشواغل الرئيسية للوفود ويعالجها على نحو معقول، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
To improve the National Guidelines on Basic Standard of Living in a reasonable manner, the Government rationalized the minimum cost of living by reflecting living conditions and price changes.
31- وسعياً إلى تحسين المبادئ التوجيهية الوطنية بشأن مستويات المعيشة الأساسية بشكل معقول، عملت الحكومة على ترشيد تكاليف المعيشة الدنيا بعكس ظروف المعيشة وتغيرات الأسعار.
Aquifer States shall, in their respective territories, utilize a transboundary aquifer or aquifer system in a reasonable manner and, in particular:
2- تستخدم دول طبقة المياه الجوفية، في أراضي كل منها، طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، بشكل معقول ولا سيما:
Let's just discuss this in a reasonable manner.
دعنا نناقش هذا تماما بطريقة معقولة.
For those reasons, it was felt that the textbook authorization system was being implemented in a reasonable manner.
ولهذه اسباب، ارتئي أن نظام ترخيص الكتب المدرسية ينفذ حاليا بطريقة معقولة.
The buyer asserted that the seller had not resold the goods in a reasonable manner because it had obtained a price below the market value.
وأكّد المشتري أنَّ البائع لم يُعِد بيع السلع بطريقة معقولة لأنه حصل على ثمن يقلّ عن قيمتها السوقية.
The seller further alleged that the buyer did not make the cover transaction in a reasonable manner, since it used two intermediary companies and did not buy directly from China, but Hong Kong.
وادّعى البائع أيضا بأن المشتري لم ينفّذ الصفقة البديلة على نحو معقول حيث إنه استخدم شركتين وسيطتين ولم يشترِ من الصين مباشرة وإنما من هونغ كونغ.
Article 75 requires that the substitute transaction be entered into "in a reasonable manner and within a reasonable time after avoidance".
9- وتشترط المادة 75 عقد الصفقة البديلة "على نحو معقول وخلال مدة معقولة بعد الفسخ".
In this respect, the authorities should demonstrate that their scrutiny of religious books is necessary to protect public safety, order, health, or morals and that they exercise this control in a reasonable manner.
وفي هذا الصدد، ينبغي أن تبرهن السلطات أن فحصها للكتب الدينية أمر ضروري لحماية السلامة العامة والنظام العام، والصحة العامة والأخلاق العامة وأن تمارس تلك الضوابط بطريقة معقولة.
It is a question not of creating, but of systematizing, the applicable principles and rules in a reasonable manner and of preserving the general spirit of the Vienna system.
والمطلوب ليس وضع مبادئ وقواعد جديدة، وإنما تنظيم المبادئ والقواعد القابلة للتطبيق على نحو معقول مع الحفاظ على الروح العامة لنظام فيينا.
The focus of the draft article should be on whether a security procedure was applied in a reasonable manner (irrespective of who applied it), or on what was required to be proved.
وينبغي لمشروع المادة أن يركز على ما اذا كان إجراء امان قد طبق أو لم يطبق بطريقة معقولة)بصرف النظر عمن طبقه(أو على ما يلزم إثباته.
Solicitor and counsel have thus to approach the consideration of any problem as to incurring reasonable expenses to obtain justice in an assisted case in the same way as if the lay client were a person whose means enabled him to fight that particular case in a reasonable manner...
ولذلك يكون على المحامي التحضيري والمحامي أن يتناولا أية مشكلة فيما يتعلق بتكبد نفقات معقولة للحصول على العدالة في قضية موضع مساعدة بنفس الطريقة كما لو كان الموكِّل العادي شخصا تسمح له إمكانياته المادية بخوض تلك القضية بشكل معقول... [ص. حاء]
Article 75 provides that an aggrieved party may claim recovery of the difference between the contract price and the price in a substitute transaction if the original contract has been avoided and if the substitute transaction was concluded in a reasonable manner and within a reasonable time after avoidance.
1- تقضي المادة 75 بأنه يجوز للطرف المتضرر أن يطالب بالحصول على الفرق بين سعر العقد والسعر في صفقة بديلة إذا كان العقد الأصلي قد فسخ وكانت الصفقة البديلة قد عقدت على نحو معقول وخلال مدة معقولة بعد الفسخ
So doing would have the additional advantage of clearly specifying the right of the buyer to grant security over its expectancy right, and confirming the buyer's right to use, transform or process the assets in a reasonable manner consistent with its nature and purpose.
وللقيام بهذا مزية إضافية، وهي التحديد الواضح لحق المشتري في منح ضمانة في حقه في الملكية المتوقعة وتأكيد حقه في استخدام الموجودات أو تحويلها أو تجهيزها على نحو معقول بما يتفق مع طبيعتها والغرض منها.
(a) If the claimant has resold the goods in a reasonable manner and within a reasonable time, the measure of compensation is the difference between the original contract price and the price in the substitute resale transaction.
(أ) إذا أعاد صاحب المطالبة بيع البضائع بطريقة معقولة وفي غضون فترة زمنية معقولة، كان مبلغ التعويض هو الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر صفقة إعادة البيع البديلة.
As far as the definition of the terms "substantial damage to the environment", "nuclear facility" and "contribution" was concerned, his delegation believed that it would be for each Government to interpret them in a reasonable manner.
١٧ - أما فيما يتعلق بتعريف مصطلحات "ضرر جسيم بالبيئة"، "مُرفق نووي" و "إسهام" فإن وفــده يعتقد بأن امر متروك لكل حكومة لتُفسرها على نحــو معقول.
Likenesses, photographs and video and audio recordings can also be made or used without the consent of the person concerned if they are used in a reasonable manner for scientific and artistic purposes and for print, film, radio and television news.
ويمكن أيضاً استنباط أو استعمال التشابهات والصور الفوتوغرافية والتسجيلات بالصورة والصوت دون موافقة الشخص المعني إذا ما استخدمت على نحو معقول لأغراض علمية وفنية، وللأخبار المطبوعة والمصورة والإذاعية والتلفزيونية.
Over thirty workshops were held around the world, with the aim of providing sufficient time for users to become comfortable with the software, and familiar with the orientation of the GNA, notably the need to plan comprehensively, yet in a reasonable manner.
وعُقد ما يزيد عن ثلاثين حلقة عمل في جميع أنحاء العالم، بهدف إعطاء ما يكفي من الوقت للمستخدمين ليتعودوا على استعمال البرامجيات، ويطلعوا على توجيه تقييم الاحتياجات العالمية، لا سيما الحاجة إلى التخطيط بشكل شامل، ولكن بطريقة معقولة.
Moreover, the Committee is of the view that there are very few circumstances in which an individual could be deprived of this right in a reasonable manner.
وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن ثمة ظروفا قليلة للغاية يمكن فيها حرمان الفرد من حقه بصورة معقولة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 30. المطابقة: 30. الزمن المنقضي: 104 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo