التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "in order for" في العربية

اقتراحات

Occupation should end in order for those mistreatments to stop.
وقال إنه ينبغي إنهاء الاحتلال لكي تتوقف صور إساءة المعاملة هذه.
That was a requirement under international law in order for the decolonization process to be deemed genuine.
وهذا أحد المتطلبات بمقتضى القانون الدولي لكي تعتبر عملية إنهاء الاستعمار عملية حقيقية.
Myanmar must tackle its human rights challenges in order for democratic transition and national reconciliation to make progress.
ويجب أن تعالج ميانمار التحديات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان من أجل إحراز تقدم في الانتقال إلى الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية.
Additional capacity will be required in order for the entity to make a notable difference.
وتحتاج الهيئة إلى قدرات إضافية من أجل إحداث تغيير ملحوظ.
The cooperation of the international community was essential in order for progress in that area to continue.
وتعاون المجتمع الدولي ضروري بغية مواصلة التقدم في ذلك المجال.
112.26 Carry out effective investigations with all sectors of the community and ethnic groups in order for all to enjoy their human rights (Libya)
112-26 إجراء تحقيق فعال مع جميع قطاعات المجتمع والمجموعات الإثنية بغية تمتع الجميع بحقوق الإنسان (ليبيا)
Approvals can outline specific conditions which must be maintained in order for approval to remain valid.
يمكن أن تحدد الموافقات الشروط الواجب مراعاتها من أجل استمرار سريان الموافقة.
This is the condition in order for Kosovo to move closer to European standards.
وهذا هو الشرط اللازم لكي تصبح كوسوفو أقرب إلى المعايير الأوروبية.
The international community expects humanitarian workers to be physically present in order for them to fulfil their mandates.
ويتوقع المجتمع الدولي من موظفي المساعدات الإنسانية أن يكونوا متواجدين جسديا لكي يفوا بولاياتهم.
The systemic nature of technological development must be recognized in order for initiatives to succeed.
45- ويجب الاعتراف بالطابع النظمي للتنمية التكنولوجية لكي تنجح المبادرات.
Two angels will be crushed in order for the wicked to rise.
سيتم سحق اثنين من الملائكة من أجل الأشرار في الارتفاع.
Also, in order for you to know that
وأيضًا، من أجل أن تعرف ذلك
The dividends of democracy must reach the entire population in order for stability to be consolidated.
وأكّد على ضرورة أن تصل مكاسب الديمقراطية إلى مجموع السكان دون استثناء من أجل تدعيم الاستقرار.
Work should start now in order for the Authority to be prepared to deal with anticipated applications for exploitation licences in the near future.
وينبغي أن يبدأ العمل الآن لكي تكون السلطة مستعدة للتعامل مع الطلبات المتوقع تقديمها للحصول على تراخيص الاستغلال في المستقبل القريب.
The history of modern economic development indicates that structural transformation is required in order for this to happen.
ويشير تاريخ التنمية الاقتصادية الحديثة إلى أنه لا بد من إحداث تغييرات هيكلية لكي يتحقق ذلك.
They also stressed the need for building the capacities of commodity-dependent countries in order for them to better manage their natural resources.
وشددوا أيضاً على الحاجة إلى بناء قدرات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية لكي تحسن إدارة مواردها الطبيعية.
Eligibility requirements and compensable amounts vary, but a conviction is generally not required in order for a victim to apply for benefits.
وتتفاوت شروط الأهلية ومبالغ التعويض، ولكن لا تُشترط عموماً الإدانة لكي يطالب الضحية باستحقاقات.
The analysing group noted the importance of Mozambique concluding an agreement with Zimbabwe in order for implementation to proceed as planned.
ولاحظ فريق التحليل أهمية توصل موزامبيق إلى اتفاق مع زمبابوي لكي يسير التنفيذ على النحو المخطط له.
Internationally, it was important to continue strengthening UN-Habitat in order for it to meet current demands.
ومن الضروري على الصعيد الدولي، استمرار تعزيز قدرة موئل الأمم المتحدة من أجل تلبية الطلبات الحالية.
The arms embargo must be strengthened in order for it to have a deterrent effect.
ولا بد من تعزيز حظر الأسلحة من أجل أن يكون له الأثر الرادع.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 4374. المطابقة: 4374. الزمن المنقضي: 536 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo