التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "losses suffered" في العربية

الخسائر المتكبدة
الخسائر التي تكبدتها
الخسائر التي تكبدها
الخسائر التي يتكبدها
الخسائر التي تم تكبدها
بخسائر تكبدتها
الخسائر التي تعرض لها
الخسائر التي وقعت
الخسائر التي لحقت بهم
الخسائر التي منيت
الخسائر التي جرى تكبدها
خسائر

اقتراحات

Such variations could be due to a variety of reasons, including entry error, overestimation of the losses suffered, and extraordinary circumstances surrounding the claimant's losses.
ويمكن أن تعزى تلك الفروق الى مجموعة متنوعة من اسباب، منها وقوع خطأ في ادخال البيانات، والمغاة في تقدير الخسائر المتكبدة، والظروف غير العادية المحيطة بخسائر صاحب المطالبة.
2.2 On 3 June 1971, the author received DM 40,000 under the German Compensation Act (Lastenausgleichsgesetz) for losses suffered in the Second World War.
2-2 وفي 3 حزيران/يونيه 1971، حصل صاحب البلاغ على مبلغ 000 40 مارك ألماني بموجب القانون الألماني للتعويض مقابل الخسائر المتكبَّدة أثناء الحرب العالمية الثانية.
The original policy excluded war risks and the group argued that the causes of the losses suffered were theft and vandalism.
واستثنيت مخاطر الحرب من وثيقة التأمين الأصلية، وجادلت المجموعة بأن سببي الخسائر التي تكبدتها كانا سرقة الممتلكات وتخريبها.
In particular, NIOC alleged and offered to prove that losses suffered by certain of its divisions were substantially larger than those reflected in its amended claim.
وزعمت الشركة الإيرانية بشكل خاص أن الخسائر التي تكبدتها بعض من شُعبها كانت أكبر كثيراً من تلك الواردة في مطالبتها المعدلة، وعرضت إثبات ذلك.
It is therefore possible to claim damages for losses suffered by a person because of an invalid administrative decision.
ولذا يمكن المطالبة بتعويضات عن الخسائر التي تكبدها شخص بسبب قرار إداري باطل.
From the limited information provided in the Statement of Claim, it appears to the Panel that Fujikura is seeking compensation for losses suffered by the following four sub-contractors:
ويبدو للفريق من المعلومات المحدودة المقدمة في بيان المطالبة، أن فوجيكورا تطالب بتعويض عن الخسائر التي تكبدها المتعاقدون من الباطن الأربعة التالية أسماؤهم:
The losses suffered by the Bulgarian private sector alone as a result of the sanctions against Yugoslavia were estimated at $3 billion.
وذكر أن الخسائر التي تكبدها القطاع الخاص البلغاري وحده، من جراء الجزاءات المفروضة على يوغوسفيا، تقدر بمبلغ ٣ بيين دور.
Further efforts should be made to establish effective procedures to secure compensation for the losses suffered by the Organization and to call those responsible to account.
وينبغي بذل مزيد من الجهود لوضع إجراءات فعالة لكفالة التعويض عن الخسائر التي تكبدتها المنظمة ومحاسبة المسؤولين عن ذلك.
Regrettably, despite the losses suffered by the security forces, five of whose personnel were killed while protecting the Embassy, they did not succeed in preventing this tragic event.
ولسف فإن قوات امن، على الرغم من الخسائر التي تكبدتها، حيث قتل خمسة من أفرادها أثناء محاولة حماية السفارة، لم تفلح في منع هذا الحادث المحزن.
Compensation for losses suffered by the West African cotton producers will be considered in the context of coherence between trade and development aspects of cotton.
والتعويض عن الخسائر التي تكبدها منتجو القطن في غربي أفريقيا سوف ينظر فيه في سياق التماسك بين جوانب التجارة والتنمية ذات الصلة بالقطن.
Accordingly, the Panel finds that the insurance recoveries of USD 450 million should be deducted from the total amount of losses suffered by KAC.
وبناءً على ذلك، يرى الفريق أن المبالغ المسترجعة من التأمين والبالغة 450 مليون دولار ينبغي أن تخصم من مجموع مبلغ الخسائر التي تكبدتها شركة الخطوط الجوية الكويتية.
But this is rather exceptional, and in any event a distinction has to be drawn between the quantum of compensation, which by definition reflects the actual losses suffered as a result of the breach, and the mode of payment.
غير أن هذا استثناء إلى حد ما()، وفي جميع الأحوال ينبغي التمييز بين مبلغ التعويض الذي يعكس بحكم تعريفه الخسائر المتكبدة فعلا نتيجة للانتهاك، وطريقة السداد.
The right of reply and rectification and the right to compensation for losses suffered shall be equally and effectively secured to all natural and artificial persons.
"٤- ينبغي أن يكفل على قدم المساواة وبفعالية الحق في الرد والتصحيح والحق في التعويض عن الخسائر المتكبدة لجميع اشخاص الطبيعيين والمعنويين"
It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a "new for old" basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property.
كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة "إبدال القديم بجديد" فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة.
The Panel finds that the claimant seeking to recover losses suffered from the decline in its credit card activities in Kuwait and one of the claimants providing financial information services have provided sufficient evidence to substantiate their losses.
ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة الذي يلتمس استرداد الخسائر التي تكبدها نتيجة لتراجع أنشطته الخاصة ببطاقات الائتمان في الكويت وصاحب المطالبة الذي قدم خدمات معلومات مالية قد وفرا أدلة كافية لاثبات خسائرهما.
The Panel agrees that the exchange rate specified in a contract is the appropriate exchange rate for contract losses suffered in currencies other than United States dollars, as this was specifically bargained for and agreed by the parties.
٢٧٨- ويوافق الفريق على أن سعر الصرف المحدد في عقد من العقود هو السعر المئم الواجب أن يتم به تعويض الخسائر المتكبدة بصدد عقود بعمت أخرى غير دورات الويات المتحدة باعتبار أنه تم التفاوض على ذلك تحديدا وأن اطراف قد اتفقت.
Consequently, the Committee takes the view that the State party must recognize that reparation is due to the authors, including appropriate compensation for the losses suffered.
ونتيجة لذلك، ترى اللجنة أن على الدولة الطرف الاعتراف بأنه يجب جبر ضرر أصحاب البلاغ، بما في ذلك صرف تعويض كاف عن الخسائر المتكبدة.
Other losses suffered by victims or dependants
(ج) الخسائر الأخرى التي تعرض لها الضحايا أو المعالين
We also commiserate with the Secretary-General over the huge personnel losses suffered by the United Nations.
كما نشاطر الأمين العام أحزانه على الخسارة الهائلة بالأفراد التي تكبدتها الأمم المتحدة.
Economic losses suffered by low-income households and communities owing to frequently occurring small disasters are increasing rapidly.
وتتزايد بوتيرة سريعة الخسائر الاقتصادية التي تعانيها الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية ذات الدخل المنخفض جراء سرعة تواتر الكوارث الصغيرة الحجم.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 166. المطابقة: 166. الزمن المنقضي: 96 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo