التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "measures to limit" في العربية

تدابير للحد
التدابير الرامية إلى الحد
تدابير الحد
تدابير تحد
التدابير المتخذة للحد
والتدابير الرامية إلى الحد
للتدابير الرامية إلى الحد
تدابير لتقييد
Introduce measures to limit access to weapons by 2005.
اتخاذ تدابير للحد من الحصول على الأسلحة بحلول عام 2005.
It urged Jordan to continue adopting measures to limit the use of preventive detention and to eliminate torture.
وحثت الأردن على مواصلة اعتماد تدابير للحد من ممارسة الاحتجاز الاحتياطي والقضاء على التعذيب.
The AWG also agreed that measures to limit or reduce greenhouse gas emissions and to enhance removals resulting from anthropogenic land use, land-use change and forestry activities should continue to be available to Annex I Parties as means to reach their emission reduction targets.
19- كما اتفق الفريق العامل المخصص على أن التدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة أو خفضها وإلى تعزيز عمليات الإزالة الناتجة عن أنشطة الاستخدام البشري المنشأ للأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة ينبغي أن تظل متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول كوسيلة لبلوغ أهدافها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات.
[[Levies on] [Shares of proceeds from measures to limit or reduce emissions from] international [aviation] and maritime transport;]
() [[تحصيل ضرائب على] [أسهم العائدات المتأتية من التدابير الرامية إلى الحد أو التقليل من الانبعاثات الناجمة عن] النقل الدولي [الجوي و] البحري؛]
measures to limit UNITA's ability to continue its military campaign, including an arms embargo;
ـ تدابير للحد من قدرة تنظيم "يونيتا" على مواصلة حملته العسكرية، بما في ذلك فرض حظر على اسلحة؛
While law enforcement had taken appropriate action, local authorities took measures to limit the number of demonstrators.
وفي الوقت الذي قام فيه المسؤولون عن إنفاذ القانون باتخاذ الإجراءات الملائمة، اتخذت السلطات المحلية تدابير للحد من عدد المتظاهرين.
The Committee expresses its concern regarding polygamy and urges the Government to take measures to limit this practice.
"تبدي اللجنة قلقها حول تعدد الزوجات وتحث الحكومة اتخاذ تدابير للحد من هذه الممارسة".
They had also taken measures to limit the irresponsible marketing and prescribing of ATS.
كما اتخذت تدابير للحد من تسويق ووصف هذه المنشطات بصورة تفتقر إلى المسؤولية.
To take measures to limit the powers of public prosecutors and bring criminal procedure into greater conformity with article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights (Netherlands);
56- اتخاذ تدابير للحد من صلاحيات المدعين العامين وزيادة اتساق الإجراءات الجنائية مع أحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (هولندا)؛
It is the responsibility of those formulating international law within the multilateral system to continue to adopt measures to limit children's involvement in and exposure to conflict.
وتقع المسؤولية على من يضعون القانون الدولي، في إطار النظام المتعدد الأطراف، لمواصلة وضع تدابير للحد من اشتراك الأطفال في الصراعات وتعرضهم لها.
Japan, mainly through the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA), is executing measures to limit the generation of debris and also addressing protection from collision.
تنفّذ اليابان، ولا سيما عن طريق الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي، تدابير للحدّ من تكوّن الحطام، كما تُعنى بالحماية من الاصطدام.
ICJ recommended that Kazakhstan take measures to limit the powers of prosecutors and protect the right to equality of arms in criminal cases.
وأوصت كازاخستان باتخاذ تدابير للحد من سلطات المدعين العامين وحماية الحق في المساواة في وسائل الدفاع في الدعاوى الجنائية(67).
Upon enquiry, the Committee was informed that in July 2011, the mission had adopted measures to limit official travel, with each travel request requiring approval by senior mission management.
ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن البعثة اتخذت في تموز/يوليه 2011 تدابير للحد من السفر الرسمي، حيث أصبح كل طلب سفر يتطلب موافقة الإدارة العليا للبعثة.
It is clear that if future generations are to have any relief from this egregious humanitarian burden, the international community must take measures to limit the production, use and sale of anti-personnel land-mines, with a view to achieving a complete ban.
ومن الواضح أنه إذا أريد تخفيف هذا العبء انساني الفادح عن كاهل اجيال المقبلة، فيجب على المجتع الدولي اتخاذ تدابير للحد من إنتاج الغام البرية المضادة لفراد ومن استخدامها وبيعها، عم على تحقيق حظر كامل.
Invites parliaments to consider putting in place measures to limit, prohibit or regulate funding inter alia by NGOs, corporate bodies and foreign sources, so as to ensure that they do not exert an undue influence on political outcomes;
9 - تدعو البرلمانات إلى النظر في وضع تدابير للحد من التمويل المقدم من جملة مصادر بينها المنظمات غير الحكومية والشركات والمصادر الأجنبية، أو لحظره أو تنظيمه، وذلك بغية التأكد من أنها لا تمارس نفوذا لا لزوم له على النتائج السياسية؛
Only a planned approach, which combines measures to limit private car use, such as high taxation on fuel and vehicles and high road pricing, with fast, comfortable, affordable and efficient integrated bus, taxi and urban rail systems can solve this problem.
ولن تُحل هذه المشكلة إلا باتباع نهج مخطط، يشمل تدابير للحد من استخدام السيارات الخاصة، مثل زيادة الضرائب على الوقود وعلى المركبات وتسعير الطرق، إلى جانب توفير شبكات للنقل بالحافلات أو سيارات الأجرة أو السكك الحديدية الحضرية تكون سريعة ومريحة وفي المتناول وتتسم بالكفاءة.
The overall approach of ensuring that all persons concerned had at least one nationality of a surviving State, while permitting States concerned to adopt measures to limit multiple nationalities, was sound.
فالاتجاه العام لكفالة جنسية واحدة على الأقل لجميع الأشخاص المعنيين هي جنسية الدولة القائمة وفي الوقت ذاته السماح للدول المعنية باتخاذ تدابير للحد من الجنسيات المتعددة، هو نهج سليم.
With the increase in the number of requests for asylum in the early 1990s, many developed countries have adopted measures to limit the number of asylum-seekers and reduce claims from economic migrants and fraudulent refugees.
٣٩ - ومع الزيادة في عدد طلبات اللجوء في أوائل التسعينات، اتخذت بلدان عديدة متقدمة النمو تدابير للحد من عدد ملتمسي اللجوء وخفض الطلبات من المهاجرين اقتصاديين والجئين المزيفين.
It regretted India's measures to limit freedom of expression.
وأعربت السويد عن أسفها للتدابير التي اتخذتها الهند بغرض الحد من حرية التعبير.
Recommending protective measures to limit exposure of population groups in the affected areas; and
التوصية باتخاذ تدابير حماية من أجل الحد من تعرض الفئات السكانية لتلك المواد في المناطق المتضررة؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 153. المطابقة: 153. الزمن المنقضي: 152 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo