التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "might limit" في العربية

قد يحد
قد تحد
يمكن أن تحد
شأنه أن يحد
On the other hand, it was said that such an approach might limit credit availability to such service providers.
ومن ناحية أخرى، قيل إن هذا النهج قد يحد من توافر الائتمان لمقدمي الخدمات هؤلاء.
This might limit the suitability of external candidates to fill the position.
وهذا ما قد يحد من مدى ملاءمة المرشحين لشغل هذه الوظيفة.
Australia also welcomed the efforts to protect journalists, but was concerned that restrictive legislation might limit freedom of expression.
ورحبت أيضاً بالجهود المبذولة لحماية الصحفيين، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء التشريعات المقيدة التي قد تحد من حرية التعبير.
Moreover, there had been a range of significant issues which might limit the potential contribution of eco-labelling in reducing environmental stress in developing countries.
وعوه على ذلك، فانه يوجد نطاق من القضايا الهامة التي قد تحد من اسهام الممكن لوضع البطاقات ايكولوجية في تخفيض اجهاد البيئة في البلدان النامية.
Focused reports might limit opportunities for States parties to highlight successes in implementation and best practices,
التقارير المركزة يمكن أن تحد من الفرص المتاحة أمام الدول الأطراف لإبراز جوانب النجاح وأفضل الممارسات؛
Similarly, IIA provisions on non-discrimination might limit the ability of the host country to guarantee preferential treatment to a particular investor in a State contract.
كما أن أحكام اتفاق الاستثمار الدولي المتعلقة بعدم التمييز يمكن أن تحد من قدرة البلد المضيف على ضمان معاملة مستثمر معين معاملةً تفضيلية بموجب عقد حكومي ما.
However, the absence of any description in the notice might limit the grantor's ability to sell or create a security right in assets that remain unencumbered.
ومع ذلك فغياب أي وصف من الإشعار قد يحد من قدرة المانح على بيع أو إنشاء حق ضماني في الموجودات التي تظل غير مرهونة.
Whereas the country-oriented resolutions are the essential instrument for this monitoring, any modalities that might limit their purpose should be refrained from.
وحيث إن القرارات ذات الوجهة القطرية هي الأداة الأساسية لهذا الرصد، فإنه ينبغي العدول عن أي طرائق قد تحد من هدفها.
At least for the latter, judges should be selected by the General Assembly directly, without lists that might limit submission of candidates.
وبالنسبة للمحكمة الأخيرة، ينبغي أن تختار الجمعية العامة القضاة بصورة مباشرة، دون الحاجة إلى قوائم قد تحد عدد المرشحين المقدمين.
The report recalled that the question had been raised as to whether the compromise proposal of the Netherlands might limit the use of arbitration in the liner trade.
وأشار التقرير إلى السؤال الذي طُرح بشأن ما إن كان اقتراح الحل الوسط الهولندي قد يحدّ من استخدام التحكيم في تجارة الخطوط الملاحية المنتظمة.
They must be regulated in good faith and with transparency, relying on regional and international cooperation rather than arbitrary approaches, which might limit access to space for developing States with emerging space capabilities.
لذا وأوضح أنه يجب تنظيم تلك الأنشطة بحسن نية وبشفافية، مع الاعتماد على التعاون الإقليمي والدولي بدلاً من اإتباع النُهُج التعسفية، التي قد تحد من فُرَص الدول النامية ذات القدرات الفضائية الناشئة في الوصول إلى الفضاء.
There was no need for a threshold for war crimes since international law was already clear and any threshold adopted might limit the existing rules.
وليس هناك حاجة الى وجود حدود اختصاص لجرائم الحرب ن القانون الدولي واضح بالفعل وأن أي حد اختصاص أدنى يعتمد قد يحد من فاعلية القواعد الحالية.
To ensure economic accessibility, formal fees should be reduced or eliminated and attention should be paid to other costs that might limit access to justice.
ولضمان إمكانية الوصول الاقتصادي، ينبغي تقليص الرسوم المطبقة أو إلغاؤها كما ينبغي الاهتمام بالتكاليف الأخرى التي يمكن أن تحد من إمكانية الاستعانة بالقضاء().
Furthermore, limited institutional capacity, a fragile socio-political situation, high oil prices and the economic crisis in Europe - Central African Republic's main aid, trade and investment partner - might limit prospects for recovery and equitable growth.
وعلاوة على ذلك، فإن القدرات المؤسسية المحدودة، والوضع الاجتماعي والسياسي الهش، وارتفاع أسعار النفط والأزمة الاقتصادية في أوروبا - وهي الشريك الرئيسي لجمهورية أفريقيا الوسطى في مجال المساعدات والتجارة والاستثمار - قد تحد من فرص الانتعاش والنمو العادل.
This pre-occupation with the need to show a loss to the State might limit the fight against corruption.
لكنَّ هذا الانشغال بضرورة إثبات الخسارة التي قد تتكبدها الدولة قد يحد من نطاق مكافحة الفساد.
While certain participants felt that sound corporate governance was the responsibility of all types of companies, other participants also recognized that the special needs and constraints of SMEs might limit their full adoption of best practices.
وبينما رأى بعض المشاركين أن الإدارة السليمة للشركات هي مسؤولية تتحملها الشركات بجميع أنواعها، فقد سلَّم مشتركون آخرون أيضاً بأن الاحتياجات الخاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وما تواجهه من قيود قد تحد من اعتمادها الكامل لأفضل الممارسات.
Notes that human and financial resources might limit the Centre's capacity to respond in a timely and sustainable manner to the increasing requests to provide continuous follow-up support to the countries of the region and to appropriately respond to their needs;
4 - تلاحظ أن الموارد البشرية والمالية يمكن أن تحد من قدرة المركز على الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة مستدامة للطلبات المتزايدة لتوفير الدعم المستمر لأغراض المتابعة لبلدان المنطقة والاستجابة بشكل ملائم لاحتياجاتها؛
Although the potential usefulness of forest valuation methodologies was recognized by the Panel, it felt that their complexity and the costs involved might limit their widespread application. Innovative and simple scientific valuation methods were needed.
٧٩ - وعلى الرغم من اعتراف الفريق بجدوى منهجيات تقييم الغابات، فقد رأى أن تعقيدها وتكاليفها يمكن أن تحد من تطبيقها على نطاق واسع؛ ورأى أن هناك حاجة ستنباط طرائق مبتكرة بسيطة للتقييم العلمي.
The practice of grouping only paragraph 1 of article 4 with articles 7 and 8 might limit recognition of the potential for the application of article 4.
ثم إن ضم الفقرة الأولى فقط من المادة 4 إلى المادتين 7 و 8 قد يحد من التعرف على الاحتمالات التي ينطوي عليها تطبيق الماد 4.
In other cases, however, the need for consultations with the Expanded Bureau, as required under the interim guidelines, might limit the Secretariat's ability to respond in a timely manner to requests for assistance.
بيد أنه في حالات أخرى فإن الحاجة لإجراء مشاورات مع المكتب الموسع، وفق ما هو مطلوب بموجب المبادئ التوجيهية المؤقتة، قد تحد من قدرة الأمانة على الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات المساعدة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 71. المطابقة: 71. الزمن المنقضي: 105 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo