التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "nationality of the successor" في العربية

Article 24. Separation of part or parts of the territory: attribution of the nationality of the successor State
المادة 24 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم: إعطاء جنسية الدولة الخلف
It would be desirable to allow such persons to acquire the nationality of the successor State if they have links with it.
وسيكون من المستصوب السماح لهؤء اشخاص باكتساب جنسية الدولة الخلف إذا كان لديهم صت بها.
In the case of unification of States, it was superseded by the provision in article 21 that all persons concerned acquired the nationality of the successor State.
ففي حالة توحيد الدول، ينسخه الحكم المنصوص عليه في المادة ٢١ وهو أن جميع اشخاص المعنيين يكتسبون جنسية الدولة الخلف.
The delimitation of the categories of persons susceptible of acquiring the nationality of the successor State is not less difficult.
)١٧(وتحديد فئات اشخاص المهيئين كتساب جنسية الدولة الخلف ليس بأقل صعوبة.
The attribution of the nationality of the successor State is subject to certain exceptions of a general character which apply to all types of succession of States.
يخضع إعطاء جنسية الدولة الخلف لبعض الاستثناءات ذات الطابع العام التي تنطبق على جميع أنواع خلافة الدول.
The predecessor State shall withdraw its nationality from persons concerned qualified to acquire the nationality of the successor State in accordance with article 24.
1- تسحب الدولة السلف جنسيتها من الأشخاص المعنيين الذين يكونون مؤهلين لاكتساب جنسية الدولة الخلف وفقاً للمادة 24.
The delimitation of the categories of persons susceptible of acquiring the nationality of the successor State is also multifaceted.
وتحديد فئات الأشخاص الذين يمكن أن يكتسبوا جنسية الدولة الخلف له أيضاً أكثر من جانب.
The predecessor State shall not, however, withdraw its nationality before such persons acquire the nationality of the successor State.
بيد أنه لا يجوز للدولة السلف أن تسحب جنسيتها قبل أن يكتسب هؤلاء الأشخاص جنسية الدولة الخلف.
The risk that the Working Group's conclusions on the possibility of enlarging the circle of individuals entitled to acquire the nationality of the successor State based on certain additional criteria might eventually open the way to discrimination merited further study.
٣٣١ - ومن المتعين التعمق في دراسة احتمال أن تؤدي استنتاجات الفريق العامل المتعلقة بإمكانية توسيع دائرة اشخاص الذين يحق لهم اكتساب جنسية الدولة الخلف على أساس معايير تكميلية معينة إلى فتح السبيل للتمييز.
It would be desirable to enable such persons to acquire the nationality of the successor State if they had links with it.
ومن المستصوب أن يتاح لهؤء اشخاص اكتساب جنسية الدولة الخلف إذا كانت لهم ارتباطات بهذه الدولة.
The presumption of nationality of the successor State, set out in article 5, played a key role in the scheme of the articles.
2 - وأضاف أن افتراض اكتساب جنسية الدولة الخلف، الوارد في المادة 5، له دور رئيسي في مخطط المواد.
Section 2 of part II also consisted of one article, article 21, which dealt with the attribution of the nationality of the successor State in those cases where a unification of States had occurred.
27 - ويتكون الفرع 2 من الباب الثاني أيضا من مادة واحدة هي المادة 21 التي تعالج موضوع إعطاء جنسية الدولة الخلف في الحالات التي يحصل فيها توحيد للدول.
Indeed, some problems have lately arisen with respect to certain conditions set out in several new legislations concerning the acquisition of the nationality of the successor States by persons belonging to the initial body of that State's population.
)٦(والواقع أنه نشأت في الفترة اخيرة بعض المشاكل بشأن بعض الشروط المنصوص عليها في عدة تشريعات جديدة بشأن اكتساب جنسية الدول الخلف من جانب أشخاص ينتمون إلى المجموعة اولية لسكان تلك الدولة.
The draft articles also contained a special provision on "presumption" regarding the acquisition of the nationality of the successor State by persons maintaining habitual residence in that State.
٤٣ - وأضاف قائ إن مشروع المواد يتضمن أيضا حكما خاصا ينص على "افتراض" اكتساب اشخاص الذين كانوا يقيمون بصفة اعتيادية في الدولة الخلف جنسية هذه الدولة.
The main problem therefore relates to the acquisition of the nationality of the successor States by persons who, prior to the dissolution, were nationals of the predecessor State.
ولذلك، فإن المشكلة الرئيسية تتصل بحصول اشخاص الذين كانوا، قبل انحل، من مواطني الدولة السلف، على جنسية الدول الخلف.
Similar difficulties will arise with the delimitation of the categories of individuals susceptible of acquiring the nationality of the successor State in the event of secession or transfer of a part or parts of territory.
وستظهر صعوبات مماثلة عند تحديد فئات افراد المهيئين كتساب جنسية الدولة الخلف في حالة انفصال جزء أو أجزاء من إقليم أو نقلها.
Article 25, paragraph 1, dealt with the withdrawal of the nationality of the predecessor State as a corollary to the acquisition of the nationality of the successor State.
32 - وتعرض الفقرة 1 من المادة 25 لسحب جنسية دولة سلف نتيجة اكتساب جنسية دولة خلف.
Accordingly, article 24 on the attribution of the nationality of the successor State is drafted along the lines of article 22.
وعليه، صيغت المادة 24 المتعلقة بإعطاء جنسية الدولة الخلف على نسق المادة 22.
The Peace Treaty of Versailles contained a whole series of provisions on the acquisition of the nationality of the successor State and the consequent loss of German nationality in connection with the cession by Germany of numerous territories to neighbouring States.
)١٠(وتضمنت معاهدة فرساي للسم سلسلة كاملة من احكام المتعلقة باكتساب جنسية الدولة الخلف وما ينجم عنه من فقدان للجنسية المانية في إطار تنازل ألمانيا للدول المجاورة عن عدة أقاليم.
"Moreover, the loss of the nationality of the predecessor State and the difficulties connected to the acquisition of the nationality of the successor State may lead to many human tragedies."
وعلاوة على ذلك يمكن أن يؤدي فقدان جنسية الدولة السلف، والصعوبات المرتبطة باكتساب جنسية الدولة الخلف إلى مآس إنسانية عديدة ()
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2565. المطابقة: 44. الزمن المنقضي: 3225 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo