التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "overstate" في العربية

يبالغ
المبالغة
نغالي
المغالاة
تغالي
أبالغ
نبالغ
Caution should be taken not to overstate the limitation on the right of States to remove aliens.
وينبغي توخي الحذر بحيث لا يُبالغ في تقييد حق الدول في طرد الأجانب.
As this report has used a very broad definition, it may overstate the extent to which overlap exists.
ونظرا إلى أن هذا التقرير استخدم تعريفا فضفاضا إلى حد بعيد، فإنه قد يبالغ في تحديد مدى وجود تداخل.
It is difficult to overstate the scope of this catastrophe.
ومن الصعب المبالغة في وصف نطاق هذه الكارثة.
It was impossible to overstate the importance of full and timely payment in that regard.
ولقد كان من المستحيل المبالغة في أهمية الدفع الكامل وفي الوقت المناسب في هذا الخصوص.
We cannot overstate the importance of the two-State solution.
ولا نغالي في أهمية الحل القائم على دولتين.
In this era of proliferating international courts and tribunals, we cannot overstate the importance of the Court's leadership role.
ففي عصر انتشار المحاكم الدولية، لا يمكننا أن نغالي في تقدير أهمية الدور الريادي للمحكمة.
Based on our own experience, we cannot overstate the importance of human-resource building in the development process.
واستناداً إلى تجربتنا الخاصة، لا سبيل إلى المبالغة في أهمية بناء القدرات البشرية لعملية التنمية.
I cannot overstate the gravity and the urgency of this issue.
وليس من المبالغة أن أتكلم عن ضخامة وإلحاح هذه القضية.
In the course of implementing the Habitat Agenda, it is almost impossible to overstate the importance of regional, national and local approaches.
وفي أثناء تنفيذ جدول أعمال الموئل من المستحيل تقريبا المبالغة في تقدير أهمية المناهج الإقليمية والوطنية والمحلية.
However, we must heed the warning not to underestimate the problem or overstate the successes.
غير أن علينا أن ننتبه إلى التحذير من الاستخفاف بالمشاكل أو المبالغة في تصوير النجاحات.
It's hard to overstate the effect that this change in accuracy has had on us.
من الصعب المبالغة في تقدير هذا التغيير في الدقة علينا
Secondly, it is difficult to overstate the immense variety of primary rules and the very different ways in which they are formulated.
٧٩ - ثانيا، من الصعب المبالغة في القول إن هناك قدرا هائ من التنوع في القواعد اولية والطرق المختلفة العديدة التي تصاغ بها.
While it would be wrong to overstate the point, it is of concern that some young people appear to have become more tolerant towards experimentation with drugs.
ومع أنه من الخطأ المبالغة في هذا الأمر، فان مما يدعو الى الانشغال هو أن البعض من الشباب قد أصبحوا أكثر تسامحا، على ما يبدو، حيال تعاطي العقاقير على سبيل التجربة.
It was stated that that limitation should be borne in mind in order not to overstate the import of draft article 38.
وأفيد بأن ذلك التقييد ينبغي أن يوضع في الاعتبار من أجل عدم المبالغة في ذكر أهمية مشروع المادة 38.
It is difficult to overstate the effect on the Pakistani people of the shock of the assassination of Benazir Bhutto and the loss to her country.
266 - ومن الصعب المبالغة في بيان أثر صدمة اغتيال بينظير بوتو على الشعب الباكستاني والخسارة التي لحقت ببلدها.
In this connection, it is hard to overstate the importance of international cooperation in the establishment of an effective public administration mechanism for stabilizing the economic situation and ensuring strong economic growth.
وفي هذا الصدد، من الصعب المبالغة في تبيان أهمية التعاون الدولي في إنشاء آلية دارة عامة فعالة ترمي الى إضفاء استقرار على الحالة اقتصادية والى كفالة النمو اقتصادي القوي.
Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): It is difficult to overstate the significance of the high-level segment of the Commission on Narcotic Drugs (CND) held in Vienna in March.
السيد تشيركن (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): ومن الصعب المبالغة في أهمية الجزء الرفيع المستوى من اجتماعات لجنة المخدرات التي انعقدت في فيينا في شهر آذار/مارس.
It would be difficult to overstate the advantages of the multilateral trading system, which enshrined universal rules for all participants in international trade, established conditions to avoid protectionism and provided Governments with a platform to resolve trade disputes.
وليس من المبالغة في شيء الإشادة بمزايا النظام التجاري المتعدد الأطراف، الذي يكرس قواعد النظام العالمي لصالح جميع المشاركين في التجارة الدولية، ويحدد شروط تجنب النزعة الحمائية، ويوفر للحكومات منهاجا لحل الخلافات التجارية.
It would be hard to overstate the historic significance of that international legal document, since it marked a serious step towards true nuclear and missile disarmament in the framework of implementing article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
وسيكون من الصعب أن نغالي في تقدير الأهمية التاريخية لتلك الوثيقة القانونية الدولية، نظرا لأنها أشارت إلى اتخاذ خطوة جدية نحو النزع الفعلي للأسلحة والقذائف النووية في إطار تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
It would be difficult to overstate the importance of careful preparation and consensus-building on all aspects of the convening of a fourth special session on disarmament, which would have the task of considering disarmament and non-proliferation issues in the changed international security environment.
إن من الصعب أن نغالى في أهمية اعداد الدقيق لجميع جوانب عقد دورة استثنائية رابعة لنزع السح وبناء توافق في اراء بشأنها، حيث سينطوي ذلك على اضطع بمهمة النظر في قضايا نزع السح وعدم انتشار في بيئة أمنية دولية متغيرة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 135. المطابقة: 135. الزمن المنقضي: 160 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo