التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: fully subscribed
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "subscribed" في العربية

تؤيد يؤيد
تنضم
أيدت
اشتركت
انضمت

اقتراحات

Colombia subscribed to the view that international cultural relations should be based on cooperation rather than confrontation.
٢٦ - وأردفت قائلة إن كولومبيا تؤيد وجهة النظر القائلة إن العقات الثقافية الدولية يجب أن تستند على التعاون وليس على المجابهة.
States chose to become Members of the United Nations because they subscribed to its principles and purposes.
27 - ومضى يقول إن الدول اختارت أن تُصبح أعضاء في الأمم المتحدة لأنها تؤيد مبادئها وأغراضها.
The former Soviet Union had earlier subscribed to the principle of non-first-use.
وكان اتحاد السوفياتي السابق يؤيد في الماضي مبدأ عدم استخدام أول.
Estonia, Latvia, Lithuania, Russia and the Ukraine have not subscribed to any of the above-mentioned legal instruments.
لم تنضم استونيا وروسيا ولاتفيا وليتوانيا إلى أي من الصكوك القانونية المذكورة أعلاه.
They subscribed to the view that teaching young people the values of tolerance and respect would contribute to acknowledging differences.
وهي تؤيد وجهة النظر القائلة بأن تعليم الشباب قيم التسامح والاحترام سيسهم في تقبل الفروق.
My delegation takes this opportunity to call upon all States that have subscribed to the Code to submit their notifications and declarations.
ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة ليدعو جميع الدول التي تؤيد هذه المدونة إلى تقديم إخطاراتها وإصدار إعلاناتها.
Only a few national oil companies, such as Statoil, subscribed to principles of payment disclosure.
فليس هناك سوى بضع شركات نفط وطنية، مثل شركة Statoil، تُطبِّق مبادئ الكشف عن المدفوعات.
We have always subscribed to similar draft resolutions at previous sessions.
وقد وافقنا دوما على مشاريع القرارات المماثلة التي قدمت في الدورات السابقة.
Thirty-two databases are being subscribed to during the reporting period.
وأضيفت إلى قواعد البيانات هذه اثنتان وثلاثون قاعدة بيانات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
UNGM automatically notifies subscribed registered vendors by e-mail of new solicitations published by UNIDO
وتوجّه قاعدة البيانات المذكورة إخطارات تلقائية بواسطة البريد الإلكتروني بالعطاءات الجديدة التي تنشرها اليونيدو إلى المشتركين من الباعة المسجّلين.
Spain has also subscribed to the universal conventions in this area.
كما أن إسبانيا قد انضمت إلى الاتفاقيات العالمية في هذا المجال.
Over 50 million viewers have already subscribed.
قد اشترك أكثر من 50 مليون مشاهد
The minimum subscribed share capital of the Company is $12,000.
الحد الأدنى لأسهم رأس المال الشركة المكتتب فيها هو 12000 دولار أمريكي.
There can be no deviation from the critical elements to which we subscribed.
و يمكن أن يكون هناك انحراف عن العناصر الهامة التي شاركنا فيها.
We respect the bilateral, regional and international agreements and conventions to which Burundi has freely subscribed.
وأننا نحترم اتفاقات الثنائية واقليمية والدولية، واتفاقيات التي وقعتها بوروندي بحرية.
If you subscribed and took the free gift,
لو أنك سجلت و أخذت الهدية المجانية
However, only countries that subscribed to the Information Technology Agreement were bound by it.
إ أن اتفاق تكنولوجيا المعلومات ليس ملزما إ للبلدان التي انضمت إليه.
His country subscribed to that vision and standard.
وقد شارك بلده في وضع هذه الرؤيا وأقر ذلك المعيار.
2- Payment of the entire subscribed capital.
2- تسديد كامل راس المال المكتتب به.
These are powerful constraints for all the States having subscribed to these provisions.
وهذه قيود قوية على كافة الدول التي تعهدت بالتزام بهذه احكام.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 585. المطابقة: 585. الزمن المنقضي: 153 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo