التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "surmount" في العربية

بحث surmount في: تعريف التصريف مرادفات
تغلب
تجاوز
استظهر
قهر
هزم
تغلب على
تذليل

اقتراحات

However, tradition, denial and community resistance proved difficult to surmount.
ومع ذلك، تبيَّن أن من الصعب تجاوز التقاليد وحالة الإنكار والمقاومة التي تبديها المجتمعات المحلية.
Only with lasting peace will Angola be able to surmount the present dependency on humanitarian assistance and resume a course of socio-economic development.
ولن تتمكن أنغو من تجاوز اعتمادها الحالي على المساعدات انسانية ومن استعادة طريق التنمية اجتماعية - اقتصادية إ بتحقيق ظروف السلم الدائم فيها.
We sincerely hope that the fraternal Afghan people will be able to surmount the obstacles on the road to national reconciliation and unity.
ونأمل حقاً أن يتمكن الشعب الأفغاني الشقيق من تجاوز العقبات التي يواجهها على الطريق نحو المصالحة والوحدة الوطنية.
UNAMID, however, has taken a number of steps to surmount these difficulties or at least to help to speed up the implementation of the projects.
إلا أن العملية المختلطة اتخذت عددا من الخطوات من أجل تجاوز هذه الصعوبات أو على الأقل المساعدة في التعجيل بتنفيذ المشاريع.
The Rio Group is committed to working to surmount the significant hurdles we face in order to optimize the benefits of international migration for development.
مجموعة ريو ملتزمة بالعمل على تجاوز العقبات الكبيرة التي نواجهها بغية الاستفادة إلى الحد الأقصى من فوائد الهجرة الدولية والتنمية.
The statement issued by the Independent Expert to mark the occasion highlighted the urgent need to work together to surmount poverty and inequality and to save our planet from destruction.
29- وركّز بيان الخبيرة المستقلة في الاحتفال بهذه المناسبة() على الحاجة إلى العمل معاً من أجل تجاوز الفقر والحيف وإنقاذ كوكبنا من الدمار.
We require strong and concerted national and international efforts in order to surmount them.
ونحن نحتاج إلى جهود وطنية ودولية قوية ومنسقة للتغلب عليها.
They talked about the obstacles they face and how they can surmount these challenges.
وتحدثن عن العقبات التي يواجهنها وكيف يمكنهن التغلب على هذه التحديات.
To surmount internal and external conflicts, there is no substitute for home-grown political will.
و يوجد بديل عن ارادة السياسية الناشئة محليا للتغلب على الصراعات الداخلية والخارجية.
The remaining Non-Self-Governing Territories require continuous cooperation and assistance from the international community to surmount the challenges they face.
وتتطلب اقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية تعاونا ومساعدة مستمرين من المجتمع الدولي للتغلب على التحديات التي تواجهها.
In the last part of the study, recommendations to surmount the main obstacles are suggested.
وفي الجزء الأخير من الدراسة، تُقترح توصيات للتغلب على العقبات الرئيسية.
All parties had agreed on the need to surmount the remaining obstacles to implementation.
وقد اتفق جميع الأطراف على ضرورة تذليل العقبات المتبقية أمام التنفيذ.
The promotion of web tools could enable less advanced countries to surmount traditional trade barriers.
وسيتيح تعزيز أدوات شبكة الإنترنت للبلدان الأقل تقدماً التغلب على الحواجز التجارية التقليدية.
However, her Government was making active efforts to surmount those difficulties.
ومع ذلك، تثابر الحكومة على بذل الجهود لتذليل تلك الصعوبات.
Affirming the need to continue endeavours to surmount the obstacles that have prevented effective and complete implementation of Summit resolutions,
وإذ يؤكد على ضرورة مواصلة الجهود لتذليل العقبات التي حالت دون التنفيذ الفعلي والكامل لقرارات القمة،
With the increased support of the international community, Myanmar hoped to achieve greater success in its development efforts and surmount the challenges ahead.
ومع تزايد الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي تأمل ميانمار في أن تحقق جهودها الإنمائية نجاحاً أكبر وأن تتغلّب على التحديات التي ستواجهها.
However, it was important to muster the necessary political will to surmount the final hurdle.
ومع ذلك فإن من المهم شحذ الإرادة السياسية المطلوبة للتغلب على العقبة الأخيرة.
The European Union therefore encourages the Secretariat to surmount these problems when drafting its forthcoming reports.
ومن ثم، يشجع الاتحاد الأوروبي الأمانة العامة على التغلب على هذه المشاكل عند صياغة تقاريرها المقبلة.
It would have been impossible for the ASEAN countries to surmount the 1997-1998 financial crises without concerted vision and action.
وكان من المستحيل أن تتجاوز بلدان الرابطة الأزمة المالية للفترة 1997-1998، بدون رؤية سديدة وعمل متضافر.
In conclusion, cooperation and unity among the whole United Nations membership will be necessary to surmount the daunting challenges ahead.
في الختام، سيكون التعاون والوحدة بين جميع أعضاء الأمم المتحدة أمرا ضروريا لتجاوز التحديات الهائلة التي تنتظرنا.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 175. المطابقة: 175. الزمن المنقضي: 112 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo