التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "the course of the past" في العربية

الماضية الماضي
الماضيين
المنصرمة
مدى العقد المنصرم
الفائتة

اقتراحات

The Tribunal's judicial workload has substantially increased in the course of the past two financial periods.
١٢ - زاد حجم العمل القضائي للمحكمة زيادة كبيرة على مدى الفترتين الماليتين الماضيتين.
The advent of new information and communication technology infrastructure in the course of the past two decades has created additional opportunities and challenges for developing countries.
11- إن انتشار هياكل أساسية جديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال العقدين الماضيين قد أوجد فرصاً وتحديات إضافية بالنسبة للبلدان النامية.
Modalities and mechanisms introduced in the course of the past reforms should now be transformed into instruments for integration into national processes.
وينبغي للطرائق والآليات المستخدمة في سياق الإصلاحات السابقة أن تحول الآن إلى أدوات لتحقيق الاندماج في العمليات الوطنية.
In the course of the past year the Court has made particular efforts to address this increase in the number of disputes before it.
وقد بذلت المحكمة خلال العام الماضي جهودا خاصة لمعالجة هذه الزيادة في عدد النـزاعات المعروضة عليها.
In the course of the past year, President Xanana Gusmão and I visited almost all ASEAN member countries.
وخلال العام الماضي، قمت مع الرئيس زنانا غوسماو بزيارة معظم البلدان الأعضاء في تلك الرابطة.
During the course of the past century, the disparities between and within nations have widened.
وأثناء القرن الماضي اتسعت أوجه التفاوت داخل الأمم وفيما بينها.
Over the course of the past three months, 234 prisoners have been released by Serbian authorities.
وخلال الشهور الثلاثة الماضية، أفرجت السلطات الصربية عن 234 سجينا.
The events that had transpired during the course of the past year concerning this case were reported.
فأبلغوا باحداث التـي وردت عنهـا معلومـات فـي غضون السنة الماضية فيما يتعلق بهذه القضية.
I commend the leading role taken by the United Nations in this field over the course of the past year.
وأحيي الدور الرئيسي الذي قامت به الأمم المتحدة في هذا المجال طوال العام الماضي.
There have been many important positive developments in the course of the past year, some of which I wish to highlight here.
وكان هناك العديد من التطورات الإيجابية الهامة أثناء السنة الماضية، التي أود إبراز بعضها هنا.
In the course of the past year alone, refugees have returned to Tajikistan, Ethiopia, Somalia, Burundi, South Africa and Guatemala.
وفي العام الماضي وحده عاد جئون الى طاجيكستان واثيوبيا والصومال وبوروندي وجنوب افريقيا وغواتيما.
The dietary management of diabetes has varied considerably over the course of the past century.
لقد اختلف التعامل الغذائي مع داء السكري بقدر كبير على مدى القرن الماضي.
In the course of the past four years I have represented two States as their Ambassador to the United Nations.
فعلى مر السنوات اربع الماضية مثلت دولتين بصفتي سفيرا لهما لدى امم المتحدة.
Finland has expressed its regret over the nuclear tests which have been conducted in the course of the past few months.
لقد أعربت فنلندا عن أسفها للتجارب النووية التي أجريت خل اشهر الماضية.
This insistence was at the heart or our wide-ranging international, political and diplomatic activity over the course of the past year.
وكان هذا الإصرار في قلب تحركنا الدولي السياسي والدبلوماسي الواسع طيلة السنة الماضية.
Recognizing the significant number of persons who have become internally displaced owing to natural disasters over the course of the past twelve months,
وإذ تقر بكبر عدد الأشخاص الذين أصبحوا مشردين داخليا بسبب الكوارث الطبيعية على مدى الاثني عشر شهرا الماضية،
Draft resolutions on this subject have not changed in the course of the past five General Assembly sessions.
إن مشاريع القرارات بشأن هذا الموضوع لم تتغير خلال الدورات الخمس الماضية التي عقدنها الجمعية العامة.
We have had useful and constructive discussions in the course of the past few weeks to conclude the draft resolution.
وقد عقدنا مناقشات مفيدة وبناءة خلال الأسابيع القليلة الماضية بغية اختتام النظر في مشروع القرار.
Over the course of the past six months, effective force levels have been further depleted by attrition and defection.
وعلى مدى الشهور الستة الماضية، حدث مزيد من الاستنفاد في المستويات الفعلية للقوات بسبب التناقص الطبيعي والفرار من الخدمة.
The draft resolution before us today contains some procedural updates and also provides information on developments that have taken place during the course of the past year.
يتضمن مشروع القرار المعروض علينا اليوم بعض الاستكمالات الإجرائية، كما يوفر معلومات بشأن التطورات التي وقعت خلال العام الماضي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 255. المطابقة: 255. الزمن المنقضي: 4356 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo