التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "to curb" في العربية

لكبح للحد إلى كبح إلى الحد لوقف أجل كبح على الحد على كبح لمنع
في كبح
أجل الحد
لوضع حد
لتقييد
في الحد
للتصدي

اقتراحات

Saudi Arabia must take immediate steps to curb this systematic State killing.
وينبغي للمملكة العربية السعودية أن تتخذ خطوات فورية لكبح هذا القتل المنهجي على يد الدولة.
Further efforts to curb corruption and impunity are also critical.
ويعد أيضا بذل مزيد من الجهود لكبح الفساد والإفلات من العقاب بالغ الأهمية.
Measures taken by countries to curb abuse
التدابير التي اتخذتها البلدان للحدّ من تعاطي الحمض
Little has been done to curb their rapidly escalating proliferation.
ولم يتحقق إ النزر اليسير للحد من انتشار هذه اسلحة السريع المتزايد.
The main focus was on policies and measures to curb CO2 emissions.
٤٣- ورُكز بصورة رئيسية على السياسات والتدابير الرامية إلى كبح انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
Please indicate the measures being implemented and the difficulties encountered in the government effort to curb population growth.
ويرجى بيان التدابير التي يجري تنفيذها والصعوبات التي تواجهها جهود الحكومة الرامية إلى كبح نمو السكان.
Her Government was continuing to take steps to curb crime.
28 - وأوضحت أن حكومتها تواصل اتخاذ تدابير للحد من الجريمة.
Every effort therefore needs to be made to curb non-proliferation at all levels.
ولذلك، يتعين بذل كل الجهود للحد من الانتشار على جميع المستويات.
Intensifying actions to curb deforestation, enhance reforestation and promote renewable energy is key in this regard.
والإجراءات المكثفة لكبح إزالة الغابات، وتعزيز إعادة التحريج والنهوض بالطاقة المتجددة أساسية في هذا الصدد.
In most African countries, there is no legislation or effective authority to curb cybercrime.
وفي معظم البلدان الأفريقية، لا توجد تشريعات أو سلطات فعالة لكبح الجريمة السيبرانية.
He asked what measures the Federal Government was taking to curb such practices.
وسأل عن التدابير التي تتخذها الحكومة للحد من هذه الممارسات.
131.100 Take effective measures to curb discrimination and negative attitudes against migrants in Norway (Bangladesh);
131-100 اتخاذ تدابير فعالة للحد من التمييز والمواقف السلبية ضد المهاجرين في النرويج (بنغلاديش)؛
Key measures taken to curb drop-out:
أهم التدابير المتخذة للحد من التسرب:
Every effort must therefore be made to curb such violence.
ولا بد إذن من بذل كل جهد ممكن لكبح هذا العنف.
The evidence suggests that the international community has intensified its efforts to curb the spread of this pandemic.
توحي الأدلة بأن المجتمع الدولي كثف جهوده لكبح انتشار هذا الوباء.
The Liberian National Police launched Operation Thunderbolt in an effort to curb this phenomenon but a long-term and sustainable strategy which takes into account the extreme poverty and the high unemployment rate in Liberia needs to be developed.
2- يشكِّل تزايد عمليات السطو المسلَّح تهديداً خطيراً للأمن الداخلي، وقد أطلقت الشرطة الوطنية الليبيرية عملية ثندربولت "Operation Thunderbolt" في إطار جهد تبذله للحد من هذه الظاهرة، ولكن يبقى من الضروري وضع استراتيجية مستدامة طويلة الأجل تأخذ في الاعتبار مسألتي الفقر المدقع وارتفاع معدل البطالة.
I call upon the Government to take urgent measures to curb ongoing human rights violations.
وأدعو الحكومة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لكبح الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان.
The international community must act quickly to curb opium cultivation by providing Afghan farmers with economically viable and sustainable alternatives.
ويجب أن يقوم المجتمع الدولي، على سبيل الاستعجال، باتخاذ إجراءات للحد من زراعة الخشخاش بتزويد المزارعين الأفغانيين ببدائل مستدامة تتوفر لها مقومات الاستمرار الاقتصادي.
We already have treaties and mechanisms to curb the proliferation of chemical, biological and nuclear weapons.
ولدينا بالفعل مجموعة من المعاهدات والآليات لكبح انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية.
In order to address these problems, UNTAET is exploring regulatory options to curb unsanctioned security activities.
45 - وفي سبيل حل هذه المشاكل، تقوم الإدارة الانتقالية باستكشاف خيارات تنظيمية للحد من الأنشطة الأمنية غير المأذون بها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1853. المطابقة: 1853. الزمن المنقضي: 127 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo