التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "to put an end" في العربية

اقتراحات

It requested information regarding practical measures to put an end to the early militarization of children in schools.
وطلبت معلومات عن التدابير العملية لوضع حد للتجنيد المبكر للأطفال في المدارس.
Regulate the economy to put an end to speculation on food and global commons.
تنظيم الاقتصاد لوضع حد للمضاربة على المواد الغذائية والمشاعات العالمية
Action to put an end to arms smuggling across the Syria/Lebanon border will be particularly important.
وستكتسي الإجراءات الرامية إلى وضع حد لتهريب الأسلحة عبر الحدود السورية/اللبنانية بأهمية خاصة.
The Special Rapporteur on racism called upon the Government to put an end to hate speech and xenophobic discourse among politicians and political leaders.
٤٦- ودعا المقرر الخاص المعني بالعنصرية الحكومة إلى وضع حد لخطاب الكراهية والحض على كره الأجانب الذي يمارسه الساسة والزعماء السياسيون.
Governments need to be responsible for taking action to put an end to this practice.
وعلى الحكومات تحمل المسؤولية عن اتخاذ تدابير لوضع حد لهذه الممارسة.
Everything possible must be done to put an end to this conflict.
ويتعين القيام بكل ما هو ممكن لوضع حد لهذا الصراع.
It sent its army to put an end to these cross-border banditry activities.
فأرسلت قواتها لوضع حد نشطة العصابات العابرة للحدود هذه.
The international community must take urgent action to put an end to that humanitarian disaster.
وينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ إجراء عاجل لوضع حد لهذه الكارثة الإنسانية.
We support United Nations measures to put an end to arms trafficking.
إننا نؤيد التدابير التي اتخذتها امم المتحدة لوضع حد لتجار بأسلحة.
Governments are urged to put an end to this unacceptable situation.
ويحث هذا البرنامج الحكومات على اتخاذ إجراءات لوضع حد لهذه الحالة التي يمكن قبولها.
The international community was urged to put an end to such coercive actions.
والمجتمع الدولي مدعو لوضع حد لهذه اجراءات القسرية.
Every effort must be made to put an end to this new conflict.
ويجب بذل كافة الجهود لوضع حد لهذا النـزاع الجديد.
Certainly Africa could do more to put an end to its conflicts.
102 - ولا شك أن أفريقيا يمكنها أن تفعل المزيد لوضع حد للنزاعات.
Measures had to be taken to put an end to such practices.
وأكدت على ضرورة اتخاذ تدابير لوضع حد لهذه الممارسات.
We call on the Transitional Government to take the necessary measures to put an end to impunity.
وندعو الحكومة الانتقالية إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب.
The international community must continue to adopt and implement feasible measures to put an end to such grave violations of human rights and humanitarian law.
ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل اعتماد وتنفيذ تدابير عملية لوضع حد لهذه الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
The United Nations was the proper forum for such consultations to put an end to speculation and enable countries to safely resolve the problem of debts.
فالأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لتلك المشاورات لوضع حد للمضاربة وتمكين البلدان من حل مشكلة الديون بأمان.
Although indispensable, repression is not enough to put an end to terrorism.
ورغم أن القمع لا غنى عنه، فإنه ليس كافيا لوضع حد للإرهاب.
She expects the authorities to take some stringent measures to put an end to such unacceptable conduct.
وهي تنتظر من السلطات أن تتخذ تدابير حازمة لوضع حد لهذه التصرفات غير المقبولة.
The European Union reiterates its full support for the various initiatives undertaken by the Organization of American States to put an end to border disputes.
ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا دعمه الكامل للمبادرات المختلفة التي تضطلع بها منظمة الدول الأمريكية لوضع حد للنزاعات الحدودية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2451. المطابقة: 2451. الزمن المنقضي: 289 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo