التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "to warn of the" في العربية

للتحذير من
I narrowly escaped and came here to warn of the coming danger.
أنا بأعجوبة نجا وجاء هنا للتحذير من الخطر القادم.
We want to warn of the need to clarify the renegotiation mechanism after 21 November for prioritized contracts that could not be renegotiated on time.
ونود أن نوجه الانتباه إلى ضرورة توضيح آلية التفاوض من جديد بعد 21 تشرين الثاني/نوفمبر، على العقود التي تم تحديد أولويتها ولكن لم يتم التفاوض بشأنها في الوقت المناسب.
We have made statements in this Chamber on more than one occasion to warn of the release of the international terrorist Luis Posada Carriles.
وقد أدلينا ببيانات في هذه القاعة في أكثر من مناسبة لنحذر من إطلاق سراح الإرهابي الدولي لويس بوزادا كاريياس.
The Yokohama Strategy and Plan of Action underscore the importance of strengthening capacities at local, national, regional and international levels to warn of the possibility of disaster from natural phenomena or environmentally destructive occurrences.
١٣ - وتؤكد استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما على أهمية تعزيز القدرات على الصعد المحلية والوطنية واقليمية والدولية للتحذير من إمكانية وقوع كارثة بسبب ظواهر طبيعية أو حوادث مدمرة للبيئة.
In the Corfu Channel case, for example, the United Kingdom recovered the full amount of its claim against Albania based on the latter's wrongful failure to warn of the mines.
ففي قضية قناة كورفو، مثلا، حصلت المملكة المتحدة على كامل المبلغ الذي طالبت به ألبانيا بناء على عدم قيام ألبانيا بالإنذار بوجود الألغام().
Her Government would continue to work with other Governments and the International Organization for Migration to warn of the dangers of irregular migration, as well as to protect and provide assistance to victims of trafficking.
65- وأضافت أن حكومتها تواصل العمل مع الحكومات الأخرى والمنظمات الدولية المعنية بالهجرة للتحذير من مخاطر الهجرة غير المنظمة، وحماية ضحايا الاتجار وتقديم المساعدة إليهم.
Although we continue to raise our voices to warn of the dangers of this global trend, our partners in the developed world have given little indication of a change in policies that might reverse it.
وبالرغم من أننا ما زلنا نرفع أصواتنا للتحذير من أخطار هذا التوجه العالمي، فإن شركاءنا في العالم المتقدم النمو لم تبد منهم أي إشارة إلى إجراء تغيير في السياسات قد يعكس هذا التوجه.
The Government supported legal, safe and orderly migration and made concerted efforts to warn of the risks of illegal migration and to assist those who found themselves in peril.
67 - وقال إن الحكومة تؤيد الهجرة القانونية الآمنة والمنظمة وتبذل جهوداً متضافرةً للتحذير من مخاطر الهجرة غير القانونية ومساعدة الأشخاص الذين يجدون أنفسهم في خطر.
We are not questioning the basis and economic premises of globalization, but it is only prudent to warn of the serious implications of the lack of social results to match the serious situation which a large part of the earth's peoples are experiencing.
نحــن نشكــك فــي أساس العولمة وفرضياتهــا اقتصادية، ولكن من الحصافة ليس إ أن نحذر من اثار الخطيرة المترتبة علــى فقــدان النتائج اجتماعية التي يجب أن تقابل الحالة الخطيرة التي يعاني منها جزء كبير من سكان ارض.
Objective: To warn of the potential of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity in a particular country or region and to make recommendations to relevant actors towards preventing or halting these crimes
الهدف: التنبيه إلى احتمال وقوع إبادة جماعية أو جرائم حرب أو تطهير عرقي أو جرائم ضد الإنسانية في بلد معين أو منطقة معينة وتقديم توصيات للأطراف الفاعلة ذات الصلة بغية منع ارتكاب هذه الجرائم أو وقفها
Today, I come here to recognize the distance we have travelled and to warn of the risk of backsliding.
وأجيء اليوم لأحتفل بالمسافة التي قطعناها ولأحذر من مخاطر التراجع.
With regard to the RFA, the rules had been clear, but had not been followed, and there had been no alarm system in place to warn of the problem.
وبخصوص احتياطي ايواء الميداني أكد أن القواعد كانت واضحة لكنها لم تتبع، في الوقت الذي غاب فيه نظام تنبيه للتحذير من وقوع المشكلة.
There was little to warn of the danger ahead.
كانت المقاومة العراقية قد وضعت قنبلة مصنوعة محليا، عبوة ناسفة, على طول جانب الطريق بطريقة محكمة.
Who among us keeps watch from this strange watchtower to warn of the arrival of our new executioners?
فهل من راصد في ذلك المرصد العجيب ينذر الناس مجيء طاغوت جديد؟
The Ministry of Defence of Armenia has regularly contacted the Ministry of Defence of Azerbaijan to express our concerns regarding this new build-up and to warn of the dangers inherent in the situation, without any results.
وقد أجرت وزارة الدفاع ارمنية اتصات مستمرة مع وزارة الدفاع اذربيجانية لعراب عن قلقنا بشأن هذا التفاقم الجديد ولتنبيهها إلى اخطار التي تكتنف الوضع، ولكن ب جدوى.
There was little to warn of the danger ahead.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 16. المطابقة: 16. الزمن المنقضي: 2884 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo