التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "which is expected" في العربية

اقتراحات

The European Commission has agreed to fund the new technical cooperation project, which is expected to commence in 2012.
وقد وافقت المفوضية الأوروبية على تمويل مشروع التعاون التقني الجديد، الذي يُتوقع أن يبدأ في عام 2012.
This trend, which is expected to continue, should involve better targeting of social spending and strengthening of social institutions.
ويجب أن ينطوي هذا الاتجاه، الذي يتوقع أن يستمر، على استهداف أفضل للإنفاق الاجتماعي وتعزيز للمؤسسات الاجتماعية.
Emergency relief, which is expected to continue rising, is merely short-term assistance granted at the expense of development financing.
٤٨ - واغاثة الطارئة، التي يتوقع أن تواصل ازدياد، ليست سوى مساعدة قصيرة اجل تُمنح على حساب التمويل انمائي.
The departments are currently developing such guidance, which is expected to be promulgated in the second half of 2009.
وتقوم الإدارتان حاليا بإعداد هذه التوجيهات التي يُتوقع إصدارها في النصف الثاني من عام 2009.
The Unit is also providing support to a number of external entities, which is expected to improve accountability further.
وتقدم الوحدة الدعم أيضا إلى عدد من الكيانات الخارجية، ومن المتوقَّع أن يؤدي ذلك إلى مواصلة تحسين المساءلة.
The Ombud will also intensify her information activities, which is expected to give rise to more complaints.
وسوف يعمل أمين المظالم أيضا على تكثيف أنشطته المتعلقة بالمعلومات، ومن المتوقع أن يؤدي هذا إلى تقديم المزيد من الشكاوى.
Helicopter logging, which is expected to be more environmentally friendly, has been introduced on a pilot scale.
أما استعمال طائرات العمودية في قطع اشجار، الذي يتوقع أن يكون أكثر لطفا من الناحية البيئية، فقد بدئ العمل به على نطاق استرشادي.
The relevant Parliamentary Committee is discussing the Bill, which is expected to be enacted before the summer vacations of the Parliament.
وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على مناقشة مشروع القانون الذي يتوقع إصداره قبل العطلة الصيفية للبرلمان.
These anti-trafficking provisions have been included in the forthcoming national Penal Code, which is expected to be promulgated in late 2006/early 2007.
وقد أدرجت أحكام مكافحة الاتجار هذه في قانون العقوبات الوطني المقبل، الذي يُتوقع صدوره في أواخر 2006/أوائل 2007.
Only last month in Nairobi, representatives adopted the charter which is expected to lead to elections.
وفي الشهر الماضي فقط، اعتمد الممثلون، في نيروبي، الميثاق الذي يتوقع أن يؤدي إلى الانتخابات.
The first is a knowledge-based development component, which is expected to be the main pillar of the project.
أولها عنصر التنمية القائمة على المعرفة، الذي يتوقع أن يكون الدعامة الرئيسية للمشروع.
The Partnership is also following up with Algeria, which is expected to eliminate the use of leaded petrol by March 2014.
وتتابع الشراكة أيضاً العمل مع الجزائر التي يتوقع أن تتخلص من استخدام البنزين المزود بالرصاص بحلول آذار/مارس 2014.
The facility, which is expected to be operational in 2015, will generate significant savings from increased efficiencies and reduced transaction costs.
وسيحقق هذا المرفق، الذي يتوقع البدء بتشغيله في عام 2015، وفورات هامة نتيجة لتعزيز أوجه الكفاءة وخفض تكاليف المعاملات.
The new Immigration Act, which is expected to enter into force in 2010, states explicitly that victims of human trafficking constitute a group that may be granted protection in Norway.
وينص قانون الهجرة الجديد بصراحة، الذي يتوقع أن يبدأ نفاذه في عام 2010، على أن ضحايا الاتجار بالبشر يشكلون فئة يجوز منحها الحماية في النرويج.
Furthermore, the Mission has conducted a compliance review and has launched an annual evaluation of the quick-impact projects, which is expected to be completed by 30 June 2011.
وعلاوة على ذلك، أجرت البعثة استعراضا لقياس مدى الامتثال وبدأت تقييما سنويا لتلك المشاريع، ومن المتوقع أن تنتهي منه بحلول 30 حزيران/يونيه 2011.
Since 2009, an additional investment has been made in the field network which is expected to yield a continued increase in field-based TC delivery.
ووُظِّفت منذ عام 2009 استثمارات إضافية في الشبكة الميدانية التي يُتوقع أن تحقق زيادة مستمرة في مستوى إنجاز مشاريع التعاون التقني على الصعيد الميداني.
SRBs should (continue to) give due consideration to the following guideline which is expected to enhance the accountability of staff representation.
وينبغي أن (تواصل) هيئات تمثيل الموظفين إيلاء النظر للمبدأ التوجيهي التالي الذي يُتوقع أن يعزز المساءلة لممثلي الموظفين.
Further progress was made in commercial forestry, which is expected to generate an estimated $15 million in government revenue this fiscal year.
45 - وأحرز مزيد من التقدم في قطاع ألحراجه التجارية ومن المتوقع أن يدرّ على الحكومة إيرادت في السنة المالية الجارية تقدر بنحو 15 مليون دولار.
In 2009, all pupils in N'Djamena received training within this programme, which is expected to be scaled up in the 2010-2011 academic year.
وفي عام 2009، كان جميع تلاميذ المدارس في نجامينا قد تلقوا تدريبا في إطار هذا البرنامج الذي يُتوقع توسيع نطاقه في العام الدراسي 2010-2011.
One example of this is electronic commerce, which is expected to grow exponentially worldwide.
ومثال ذلك التجارة الالكترونية التي من المتوقع أن يزداد رواجها في جميع أنحاء العالم.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 880. المطابقة: 880. الزمن المنقضي: 272 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo