التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "in un ambito" في الفرنسية

dans un cadre dans un domaine
sur un domaine
à un sujet
sur une superficie
dans une arène

اقتراحات

La lotta dei lavoratori in un ambito europeo assume pertanto un ruolo decisivo.
Un rôle décisif revient donc à la lutte des travailleurs dans un cadre européen.
Tuttavia, tale competenza è esercitata sempre più in un ambito generale che abbraccia varie politiche comunitarie.
Toutefois, cette compétence s'exerce toujours plus dans un cadre général qui affecte différentes politiques communautaires.
L'autonomia può anche essere implicita in assenza di regolamentazione in un ambito specifico.
L'autonomie peut aussi être implicite en l'absence de réglementation dans un domaine spécifique.
Signora Presidente, è nostro compito di politici decidere in un ambito sanitario di grande difficoltà.
Madame la Présidente, nous avons aujourd'hui pour mission de prendre une décision, en tant qu'acteurs politiques, dans un domaine médical très complexe.
Si tratta di un'ottima relazione in un ambito tanto spinoso quanto trascurato.
C'est un très bon rapport, qui porte sur un domaine particulièrement sensible et que l'on a beaucoup trop négligé.
Queste cooperazioni parziali funzionavano in un ambito interstatale.
formes de coopération partielle se sont développées dans un cadre interétatique.
Grazie a questa strategia gli Stati membri possono unire i loro sforzi in un ambito comune.
Grâce à cette stratégie, les États membres peuvent placer leurs efforts dans un cadre commun.
Tali strumenti risulteranno pienamente efficaci soltanto se messi in atto in un ambito locale o regionale.
Ces moyens ne seront pleinement efficaces que s'ils sont mis en oeuvre dans un cadre local ou régional.
Per quanto riguarda il controllo d'identità delle persone, i lavori vengono effettuati in un ambito intergovernativo.
Quant au contrôle de l'identité des personnes, les travaux sont menés dans un cadre intergouvememental.
Prevedo quindi che torneremo a parlarne in un ambito più ampio.
J'espère par conséquent que nous y reviendrons dans un cadre plus large.
Vorrei chiedere alla Commissione se intende rafforzare, sviluppare e sostenere questa rete in un ambito comunitario e sotto la guida dell'Ispettorato degli Ispettorati.
Je voudrais également demander à la Commission si elle a l'intention de développer ce réseau, de l'étendre et de le soutenir dans un cadre communautaire placé sous la conduite de l'Inspectorate of the Inspectorates.
Inoltre ritengo preferibile affrontare la questione delle autovetture private in un ambito più consono.
Aussi je crois qu'il serait préférable de traiter la question des véhicules particuliers dans un cadre qui lui serait propre.
Il principio fondamenta le è quello di delegare la sovranità in un ambito ristretto ma decisivo.
Leur principe fondamental est la délégation de souveraineté dans un domaine limité, mais décisif.
Mi chiedo perché la Commissione stia presentando proposte in un ambito che finora è stato di competenza nazionale.
Je me demande pourquoi la Commission présente des propositions dans un domaine qui, à ce jour, relève toujours de la compétence nationale.
Ritengo questo rappresenti un passo importante verso la trasparenza e il controllo in un ambito senza dubbio avvolto da molte leggende.
Cela me semble être une avancée majeure vers la transparence et le contrôle dans un domaine autour duquel il existe, sans aucun doute, beaucoup de mythes.
Inoltre, gli enti in questione operano principalmente in un ambito territoriale limitato (a livello locale) e le attività sono destinate a specifiche categorie di utenti/beneficiari.
De plus, les entités en cause exercent essentiellement leurs activités dans un cadre géographique limité (au niveau local) et ces activités ciblent des catégories spécifiques d'utilisateurs/de bénéficiaires.
Si rientra pertanto in un ambito fondamentale per la tutela dell'ambiente e della biodiversità.
Nous sommes là dans un domaine essentiel à la préservation de notre environnement, de notre biodiversité.
Leggendo certi testi, ci si può' domandare se il livello di tecnici s mo raggiunto non sia esagerato in un ambito giuridico.
A la lecture de certains textes, on peut se demander si le degré de technicité atteint n'est pas exagéré dans un cadre juridique.
Esistono inoltre problemi regionali che possono esse-re risolti in un ambito più ristretto (inquinamento del Reno, Paesi nordici, area del Mediterraneo).
Il existe, par ailleurs, des problèmes régionaux qui peuvent se régler dans un cadre plus restreint (pollution du Rhin, pays nordiques, bassin méditerranéen).
Di conseguenza, gli aiuti pubblici devono limitarsi a compensare certi costi esterni, naturalmente in un ambito di concorrenza leale.
En conséquence, les aides publiques doivent se limiter à compenser certains coûts externes et ce, dans un cadre de concurrence loyale.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 380. المطابقة: 380. الزمن المنقضي: 389 دقائق.

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo