التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "nel cui ambito" في الفرنسية

dans le cadre duquel
dans le cadre de laquelle
à l'intérieur duquel
au sein duquel
au sein desquelles
dans lequel
dans laquelle
dans lesquels
à laquelle
au cours de laquelle
dans ce cadre
dans lesquelles
Questa filosofia si coniuga perfettamente con il consolidamento del processo di Barcellona, Europa - bacino Mediterraneo, nel cui ambito proseguiremo il nostro impegno.
Cette philosophie s'inscrit totalement en accord avec le renforcement du processus euroméditerranéen de Barcelone dans le cadre duquel nous poursuivrons nos efforts.
Una delle opportunità in tal senso sarà offerta dalla nostra nuova idea di un partenariato orientale, nel cui ambito inviteremo i partner orientali a lavorare di concerto.
Une des possibilités en ce sens est notre nouvelle idée de "partenariat oriental", dans le cadre duquel nous voulons encourager nos partenaires orientaux à collaborer entre eux.
Abbiamo l'ILO, nel cui ambito i paesi più grandi stanno già collaborando e hanno semplificato i trasferimenti tra di loro.
Nous avons l'OIT, dans le cadre de laquelle les grands États travaillent déjà ensemble et ont facilité le transport entre eux.
I destinatari della decisione hanno partecipato, in misura diversa, a un cartello nel cui ambito:
Les destinataires de la décision ont participé, à des degrés divers, à une entente dans le cadre de laquelle:
Infine, è perlomeno altrettanto importante creare e mantenere un contesto sociale nel cui ambito i cambiamenti ritenuti necessari vengano accettati e ne sia incoraggiata l'applicazione.
Enfin, il est au moins aussi important de créer et de maintenir un cadre social à l'intérieur duquel les changements jugés nécessaires sont acceptés et où leur mise en œuvre est encouragée.
Ovviamente ciò pone il problema delle istituzioni nel cui ambito viene attuato il coordinamento.
Ceci pose naturellement le problème des institutions au sein desquelles intervient la coordination.
Perno centrale della difesa resta la NATO, nel cui ambito bisogna sviluppare un pilastro europeo.
L'OTAN reste le pivot central de la défense, au sein de laquelle il convient de développer un pilier euro péen.
Forse uno dei principali limiti del Libro verde è la sua insufficiente consapevolezza del più ampio contesto commerciale internazionale nel cui ambito, purtroppo, alcune proposte risulterebbero giuridicamente problematiche.
L'un des principaux défauts du Livre vert est peut-être qu'il tient insuffisamment compte du contexte international élargi des échanges commerciaux, dans lequel la légalité de certaines propositions pourrait, malheureusement, être mise en doute.
È necessario sviluppare una società della conoscenza, nel cui ambito esplorare il pieno potenziale delle donne.
Nécessité de développer une société de la connaissance, dans laquelle doit être exploité le plein potentiel des femmes.
Siamo invece a favore del tipo di intergovernamentalismo rappresentato dal Consiglio d'Europa e dal Commonwealth, nel cui ambito Stati nazionali indipendenti collaborano liberamente su temi di interesse comune.
En revanche, nous sommes partisans du type de gestion intergouvernementale en vigueur au Conseil de l'Europe et au Commonwealth, des États nations indépendants coopèrent librement sur des problèmes d'intérêt commun.
È stato creato un quadro comunitario nel cui ambito possono essere efficacemente gestiti i rapporti in materia di trasporti fra la Comunità e i Paesi terzi.
Un cadre communautaire permettant de s'occuper avec efficacité des relations de transport entre la CEE et les pays tiers a été établi.
Tiene inoltre conto delle conclusioni del Consiglio EPSCO del 5-6 dicembre 2007 nel cui ambito sono stati adottati alcuni principi comuni in materia di "flessicurezza".
Il prend également en compte les conclusions du conseil EPSCO des 5 et 6 décembre 2007 dans lesquelles un certain nombre de principes communs de flexicurité ont été adoptés.
Ci sono ancora aree nel cui ambito destiniamo sovvenzioni ad attività che sono dannose per l'ambiente.
Il reste des domaines nous aidons financièrement une activité qui est nuisible pour l'environnement.
"sperimentazione non interventistica": lo studio nel cui ambito i medicinali sono prescritti nel modo consueto conformemente alle condizioni fissate nell'autorizzazione di commercializzazione.
"essai non interventionnel": étude dans le cadre duquel le ou les médicaments sont prescrits de la manière habituelle conformément aux conditions fixées dans l'autorisation de mise sur le marché.
La Germania ha comprovato la compatibilità di tutte le misure con i regimi nel cui ambito si presume che esse siano state accordate.
L'Allemagne a prouvé que toutes ces mesures étaient conformes aux régimes au titre desquels elles ont prétendument été accordées.
Sulla base dei dati forniti dalla Germania, la Commissione ritiene che tali sovvenzioni siano conformi al regime nel cui ambito sono state concesse.
D'après les informations communiquées par l'Allemagne, la Commission considère que ces subventions sont conformes au régime au titre duquel elles ont été accordées.
Si era potuto pensare che tale presupposto dell'effetto diretto fosse collegato, e limitato, al procedimento pregiudiziale per giudizio di validità nel cui ambito esso era stato inizialmente enunciato.
Cette condition d'effet direct, on avait pu la croire liée, et limitée, à la procédure préjudicielle en appréciation de validité dans le cadre de laquelle elle avait été initialement posée.
Questo settore ha dato origine, come nel passato, ad un'abbondante giurisprudenza, nel cui ambito talune cause meritano di essere specicamente menzionate.
Ce domaine a, comme par le passé, donné lieu à une abondante jurisprudence, au sein de laquelle quelques a aires méritent une mention particulière.
Questo capitolo si limita a definire il contesto nel cui ambito i capitoli successivi sulle disparità delle condizioni di vita dovrebbero essere letti.
Ce chapitre expose seulement le contexte dans lequel II convient de lire les suivants, traitant des disparités existantes en termes de conditions de vie.
Si tratterà di un pacchetto con varie misure, nel cui ambito verranno però anzitutto avanzate, come previsto nella relazione, specifiche proposte legislative in questo settore.
Il s'agira d'un paquet de mesures diverses, mais la première englobera, comme l'a demandé le rapport, des propositions législatives spécifiques dans ce domaine.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 401. المطابقة: 401. الزمن المنقضي: 187 دقائق.

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo