التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "Масштабность" في الفرنسية

ampleur
immensité
énormité
envergure
В своем выступлении он четко указал как на масштабность задач, так и на многообещающие возможности в Тиморе-Лешти.
Sa déclaration a bien montré l'ampleur des problèmes et les promesses de succès.
Масштабность катастрофы требует от глобального сообщества соизмеримой реакции.
L'ampleur de la catastrophe exige une réponse proportionnelle de la communauté mondiale.
Масштабность стоящих перед международным сообществом задач диктует необходимость дальнейшего укрепления нашей Организации.
L'ampleur des défis auxquels la communauté internationale est confrontée exige de renforcer encore davantage notre Organisation.
Масштабность угрозы, создаваемой стрелковым оружием, требует от нас глобальных действий.
L'ampleur de la menace constituée par les armes légères exige une action collective.
Масштабность задачи можно легко проиллюстрировать с помощью простого сравнения.
Une comparaison simple permet de se faire une idée de l'ampleur de la tâche.
Масштабность этой задачи несет в себе целый ряд подлежащих обязательному учету аспектов.
La portée de ce défi comprend plusieurs aspects qu'il convient de prendre en compte.
Масштабность расширения миротворческой деятельности за последние пять бюджетных периодов наглядно демонстрируют данные, приводимые ниже в таблице 1.
Le tableau 1 ci-après fait apparaître l'ampleur de l'augmentation de la portée des activités de maintien de la paix au cours des cinq derniers exercices.
Масштабность этой проблемы высвечивается тем фактом, что 30 процентов стран в пятилетний срок после подписания мирного соглашения скатываются обратно в бездну конфликта.
Le fait que dans 30 % des cas, les pays retombent dans le conflit cinq après la signature d'un accord de paix souligne bien l'ampleur de ce défi.
Масштабность и комплексный характер этого явления требуют тесного сотрудничества всех государств в целях его окончательной ликвидации.
L'ampleur et la complexité du phénomène interpellent l'étroite coopération de tous les États pour l'éliminer définitivement.
Масштабность мандата диктует необходимость выбора и распределения приоритетов.
L'ampleur du mandat impose des choix et priorités.
Масштабность и сложный характер вопросов, относящихся к Мировому океану, создают реальные проблемы в области осуществления для всех стран.
La complexité et l'étendue des océans posent de réels problèmes de mise en oeuvre pour tous les pays.
Масштабность этой угрозы была признана в Итоговом документе состоявшегося в сентябре 2005 года в Организации Объединенных Наций Всемирного саммита.
L'ampleur de cette menace a été reconnue dans le document final du Sommet des Nations Unies en septembre 2005.
Масштабность этой проблемы требует неустанных усилий, которые необходимо предпринимать, исходя из целей и принципов Устава, на основе международной законности, резолюций Организации Объединенных Наций и международного и гуманитарного права.
L'ampleur de cette question nécessite des efforts inlassables sur la base des buts et principes de la Charte, de la légitimité internationale, des résolutions de l'ONU et du droit international et humanitaire.
Масштабность проблем и процессов обусловливает необходимость в более эффективном диалоге на страновом и региональном уровнях, а также на уровне штаб-квартир.
Un dialogue plus efficace est nécessaire au niveau des pays, au niveau régional et des sièges, du fait de l'ampleur des difficultés et de la complexité des procédures.
Масштабность отсева из школы во Франции представляется сегодня как одно из важных препятствий для будущей профессиональной интеграции и как одна из причин социальной нестабильности и социального отчуждения.
L'importance de l'échec scolaire en France apparaît aujourd'hui comme l'un des obstacles importants à l'insertion professionnelle future et comme une des causes de précarité et d'exclusion.
Масштабность проблем, обусловленных сложным характером воздействия климатических изменений, сокращения биологического разнообразия, процессов засухи и опустынивания на состояние социальной сферы, экономики и окружающей среды во многих странах, была наглядно подтверждена в последнее время.
Le problème posé par les effets conjugués des changements climatiques, de la perte de la diversité biologique, de la sécheresse et la désertification sur la situation sociale, économique et environnementale de nombreux pays a été illustré par de nombreux exemples ces derniers temps.
Масштабность стоящей перед нами задачи не должна пугать и обескураживать нас, особенно, если мы действуем не в одиночку.
L'ampleur de la tâche ne nous fait pas peur, surtout si nous ne sommes pas seuls.
Масштабность этих задач и способность извлечь выгоду из возможностей зависят от стадии развития каждой страны, географического положения, обеспеченности природными ресурсами и национальной стратегии развития.
L'ampleur des défis et l'aptitude à exploiter les possibilités dépendent du degré de développement, de la situation géographique, de la dotation de ressources et de la stratégie nationale de développement de chaque pays.
Масштабность и сложность недавно созданных миссий Организации Объединенных Наций, таких как миссии на Восточном Тиморе и в Косово, а также другие кризисы в мире также подчеркивают важность тесного сотрудничества и координации деятельности органов Организации Объединенных Наций.
La taille et la complexité des récentes missions de l'ONU, comme celles menées au Timor oriental et au Kosovo, et les crises qui surviennent dans le monde entier soulignent l'importance d'une coopération et d'une coordination étroites entre les organes de l'ONU.
Масштабность этой проблемы позволяет получить представление о положении женщин в обществе и условиях их жизни, наличии у них ограниченного доступа к социальным услугам, услугам в области санитарии и питания, а также об их тяжелом материальном положении.
L'ampleur du problème reflète la situation et la condition des femmes dans la société, leur accès limité aux services sociaux, sanitaires, nutritionnels, et leur situation économique précaire.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 190. المطابقة: 190. الزمن المنقضي: 109 دقائق.

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo