التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "в мировом масштабе" في الفرنسية

à l'échelle mondiale
au niveau mondial
à l'échelle planétaire
à l'échelon mondial
dans le monde entier
riposte mondiale
mondialement
au niveau international
Глобализация способствует оптимальному взаимодействию экономических факторов в мировом масштабе и ускоряет развитие производительных сил.
La mondialisation contribue à optimiser la distribution des facteurs économiques à l'échelle mondiale, accroît le rendement économique et intensifie le développement des forces productives.
Производство и выбросы ОРВ в мировом масштабе также существенно сократились.
À l'échelle mondiale aussi, la production et les émissions de substances menaçant l'ozone ont enregistré une diminution significative.
В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе.
En fin de compte, les fonds privés doivent être réglementés au niveau mondial.
Последствия расширения таких экспортных ограничений в мировом масштабе более обстоятельно не изучались.
L'impact de l'expansion au niveau mondial de ces limitations des exportations n'a pas fait l'objet d'une étude plus approfondie.
МАКПТ является некоммерческой организацией, которая занимается в мировом масштабе вопросами электронной торговли.
EAN International est une organisation à but non lucratif exerçant des activités à l'échelle mondiale dans le domaine du commerce électronique.
Россия твердо привержена благородной цели борьбы с нищетой в мировом масштабе.
La Russie est fermement attachée au noble objectif d'éliminer la pauvreté à l'échelle mondiale.
Для более широкого использования имеющихся технологий необходимо распространять технологии в мировом масштабе и создавать местные производственные мощности.
Pour intensifier l'utilisation des technologies existantes, il faut les faire connaître à l'échelle mondiale et créer des usines locales.
В настоящее время в мировом масштабе ведутся обсуждения такого субсидирования.
Les consultations sur ces questions se poursuivent actuellement au niveau mondial.
Высокие темпы глобальных технологических и экономических преобразований требуют принятия неотложных мер в мировом масштабе с целью создания возможностей для всех.
La rapidité de la transformation technologique et économique planétaire exige une action urgente au niveau mondial pour donner à tous la possibilité de tirer parti de cette transformation.
Правительство страны выступающего согласно с тем, что задачей типового дополнительного протокола является повышение эффективности системы гарантий и обеспечение нераспространения в мировом масштабе.
Le Gouvernement de Malaisie est conscient que le modèle de protocole additionnel a pour objectif de renforcer l'efficacité du système de garanties et de mener à bien la non-prolifération au niveau mondial.
Неравенство, социальная маргинализация, отсутствие возможностей и разница в доходах стимулируют мобильность людей в мировом масштабе.
Les inégalités, l'exclusion sociale, le manque de perspectives et les écarts de revenu stimulent la mobilité humaine au niveau mondial.
В проекте резолюции рассматривается вопрос миграции в мировом масштабе и делается попытка найти сферу взаимопонимания между государствами-членами в интересах защиты прав человека.
Le projet de résolution traite de la migration à l'échelle mondiale et tente d'établir un terrain d'entente entre les États Membres dans l'intérêt de la défense des droits de l'homme.
Еще более важно то, что она может способствовать развязыванию новой гонки вооружений в мировом масштабе.
Plus inquiétant, elle pourrait inciter à une nouvelle course aux armements à l'échelle mondiale.
Процесс финансирования развития дает уникальную возможность для выработки комплексных стратегий развития на высоком политическом уровне, предполагающих обязательства в мировом масштабе.
Le processus de financement du développement offre une possibilité unique d'établir des stratégies de développement intégrées à un haut niveau politique, bénéficiant d'un engagement au niveau mondial.
Были разработаны практические инструменты, которые позволят предоставлять директивным и законодательным органам информацию относительно порядка решения в мировом масштабе возникающих проблем социального и экологического характера.
Des outils pratiques ont été mis au point afin de fournir aux responsables et aux législateurs les informations nécessaires sur la façon dont les nouvelles questions sociales et environnementales sont traitées au niveau mondial.
По мнению Германии, можно ожидать, что запрещение хлордекона положительно скажется на здоровье населения в мировом масштабе.
De l'avis de ce pays, une incidence positive sur la santé humaine peut être attendue d'une interdiction du chlordécone au niveau mondial
Наконец, возможность возобновления применения хлордекона в ряде стран, ведущего к увеличению объема выбросов и уровня его содержания в окружающей среде, будет предотвращена в мировом масштабе.
Enfin, la possibilité d'une réintroduction du chlordécone dans certains pays, avec un accroissement correspondant des rejets et des concentrations dans l'environnement, serait éliminée à l'échelle mondiale.
Хотя несколько государств, обладающих ядерным оружием, объявили односторонние моратории на расщепляющийся материал оружейного назначения, в мировом масштабе сокращения производства не произошло.
Bien que plusieurs États dotés d'armes nucléaires aient déclaré des moratoires unilatéraux sur les matières fissiles destinées à l'armement, la production n'a pas cessé au niveau mondial.
Чили не находится в стороне от процесса глобализации экономики, который приводит к большей гибкости рынка труда в мировом масштабе, и в ряде случаев обусловливает большую нестабильность рабочих мест.
Le Chili n'échappe pas au processus de mondialisation de l'économie, qui a entraîné un assouplissement croissant de la main-d'œuvre au niveau mondial et qui dans certains cas a aggravé la précarisation de l'emploi.
На оба фактора производства должен распространяться одинаковый режим, причем не только по соображениям справедливости, но и потому что одна лишь либерализация перемещения капитала не может обеспечить оптимального увеличения благосостояния в мировом масштабе.
Ces deux facteurs de production devraient bénéficier du même traitement, non seulement pour des raisons d'équité, mais aussi parce que la libéralisation des mouvements de capitaux ne produira pas à elle seule des gains socioéconomiques optimaux au niveau mondial.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 223. المطابقة: 223. الزمن المنقضي: 118 ميلّي ثانية.

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo