التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "в общенациональном масштабе" في الفرنسية

à l'échelle nationale
au niveau national
à l'échelon national
ВИЧ/СПИД пока не получили широкого распространения в общенациональном масштабе.
La prévalence du VIH/SIDA demeure encore assez faible à l'échelle nationale.
Эта тенденция, скорее всего, будет иметь неблагоприятные последствия как для отдельных людей, так и в общенациональном масштабе.
Cela aura probablement des conséquences négatives sur le plan individuel ainsi qu'à l'échelle nationale.
Однако сельские районы играют важную роль в экономике страны и в общенациональном масштабе обеспечивают доходами порядка 60 процентов трудоспособного населения.
Le secteur rural occupe cependant une place centrale dans l'économie du pays et assure actuellement des revenus à environ 60 % de la main d'œuvre au niveau national.
Новая Зеландия несет ответственность в общенациональном масштабе за всю страну, и это мало сказывается на повседневной жизни населения.
Les responsabilités de la Nouvelle-Zélande sont exercées au niveau national et n'ont guère d'influence sur la vie quotidienne des habitants.
Женщины неуклонно повышали уровень своей образованности в общенациональном масштабе и по отношению с уровнем образования мужчин.
Les femmes ont vu leur niveau de scolarité augmenter régulièrement à l'échelle nationale et par rapport au niveau d'éducation atteint par les hommes.
В настоящее время готовится стратегия по использованию методов активного обучения в общенациональном масштабе.
Des mesures pour l'introduction de l'apprentissage actif au niveau national sont en cours d'élaboration.
Еще одна важная задача заключается в том, чтобы обеспечить фактическое осуществление успешных инициатив в общенациональном масштабе.
Autre défi de taille, s'assurer que des interventions efficaces sont bien menées à l'échelle nationale.
Представитель Мексики сообщил о политике и деятельности этой страны в области подготовки к сокращению выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в общенациональном масштабе.
Un représentant du Mexique a décrit les politiques et les activités entreprises dans ce pays en vue de réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts au niveau national.
Применение моделей для КО в общенациональном масштабе может способствовать разработке эффективных по затратам стратегий охраны окружающей среды, направленных на оптимизацию соотношения между положительным эффектом для окружающей среды и здоровья населения и затратами на осуществление конкретной стратегии.
Au niveau national, l'application de modèles d'évaluation intégrée peut aider à mettre au point des stratégies de protection de l'environnement d'un bon rapport coût-efficacité visant à optimiser les rapports entre les avantages d'ordre environnemental et sanitaire et les coûts d'une stratégie donnée.
В течение 2008 года несколько стран - Гана, Замбия, Малави, Нигер, Сенегал, Танзания, Того и Уганда - приступили к осуществлению программ по реализации ЦРДТ в общенациональном масштабе.
En 2008, plusieurs pays - le Ghana, le Malawi, le Niger, l'Ouganda, le Sénégal, la Tanzanie, le Togo et la Zambie - ont commencé à exécuter des programmes visant les OMD à l'échelle nationale.
В 2005 году соответствующие меры были приняты в общенациональном масштабе, в результате чего число учащихся, зачисленных в начальную школу, выросло почти на 12 процентов.
Cette initiative a été généralisée à l'échelle nationale en 2005, d'où une augmentation de près de 12 % des inscriptions dans l'enseignement primaire.
Для преодоления этих недостатков в проводившееся в 2005 году Демографическое медико-санитарное обследование включался и тест на ВИЧ, и его результаты показали, что в общенациональном масштабе показатель распространенности ВИЧ/СПИДа составляет 3 процента: 3,6 процента - среди женщин и 2,3 процента - среди мужчин.
Pour pallier ces inconvénients, l'enquête démographique et de santé de 2005 a intégré le test du VIH, et les résultats montrent qu'au niveau national, la prévalence est de 3 %, les femmes représentant 3,6 % et les hommes 2,3 %.
С учетом этих положительных результатов аналогичные меры внедряются руководителями в общенациональном масштабе.
Ces résultats positifs ont permis aux politiciens d'appliquer de telles mesures au niveau national.
Крупнейшей задачей в общенациональном масштабе является искоренение менее очевидных, опосредованных форм гендерных различий в быту и на рабочем месте.
Le plus grand défi à l'échelle nationale consiste à éliminer les formes plus insidieuses et indirectes de sexisme qui se manifestent dans les foyers et sur le lieu de travail.
Если все получится, Индия станет первой страной в мире, использующей биометрические данные в общенациональном масштабе.
S'il connaît du succès, l'Inde deviendra le premier pays du monde à utiliser l'identification biométrique à l'échelle nationale.
Во втором квартале 2005 года было выпущено еще 34000 экземпляров упомянутого пособия в формате, более понятном для читающего, с приложением собственной оценки деятельности полиции в общенациональном масштабе.
Pendant le deuxième semestre de 2005, 34000 exemplaires présentés sous un format plus attrayant, assortis d'un formulaire d'autoévaluation qui a permis de réaliser une enquête au niveau national, ont été distribués à leur tour.
БПСЖ действует в общенациональном масштабе, регулируя административные и финансовые процедуры приобретения земли и домов, обучая и наставляя членов кооперативов по вопросам жилищного строительства и пропагандируя новые строительные технологии.
Il fonctionne à l'échelle nationale, s'occupant des questions administratives et financières concernant l'achat de terrains et de maisons, assurant la formation des membres des coopératives et la supervision de leurs activités ainsi que la popularisation des nouvelles techniques de construction.
Пример 20-7: Одна из стран, пытаясь осуществить переход от централизованной к частной собственности, потерпела крупную неудачу в экономике в результате серии мошеннических действий типа лотереи-пирамиды, осуществляемых частными компаниями в общенациональном масштабе.
Illustration 20-7: Un pays qui tentait de passer de la propriété centralisée à la propriété privée a connu la faillite économique la plus complète en raison d'une série de fraudes de type pyramidal et à la loterie commises par des particuliers à l'échelle nationale.
Другие страны пока еще не перешли к реализации в общенациональном масштабе инициатив в интересах развития детей в раннем возрасте, которые осуществляются на местном уровне.
D'autres ont mené des initiatives locales mais ne les ont pas encore étendues au niveau national.
На пути от подготовительной ступени к 6-му классу школы никаких существенных гендерных различий в числе учащихся, выбывших из школы, в общенациональном масштабе не наблюдается.
De la classe préscolaire à la sixième, les taux d'abandon ne font apparaître aucune disparité entre filles et garçons à l'échelle nationale.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 94. المطابقة: 94. الزمن المنقضي: 169 ميلّي ثانية.

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo