التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "масштабе" في الفرنسية

ampleur
l'échelle niveau monde échelon
pleinement
portée
niveaux

اقتراحات

755
288
237
189
140
131
128
120
83
Это принудительный детский труд в государственном масштабе.
C'est du travail d'enfant forcé à l'échelle nationale.
Для этой цели используется карта в подходящем масштабе.
En ce but on emploie une carte à l'échelle appropriée.
Это объяснимо, поскольку в европейском масштабе уровни сокращения выбросов аммония и оксидов азота одинаковы.
Cela est plausible dans la mesure où les diminutions des émissions d'ammoniac et d'oxyde d'azote sont comparables à l'échelle européenne.
Эти инструменты являются важными для получения ценной климатической информации в местном масштабе.
Ces outils permettent d'obtenir de précieuses informations sur le climat à l'échelle locale.
Вопрос заключается в том, каким образом обобщить получаемую информацию в европейском масштабе.
La question est de savoir comment faire la synthèse des résultats obtenus à l'échelle européenne.
На глобальном уровне ряд организаций и программ осуществляют мониторинг морской среды и оценку угроз для ее качества во всемирном и региональном масштабе.
Au niveau mondial, un certain nombre d'organisations et de programmes surveillent le milieu marin et évaluent les dangers qui en menacent la santé à l'échelle mondiale et régionale.
Исследования были направлены на разработку моделей и подходов, целью которых являлось совершенствование информации об изменении климата в региональном масштабе.
La recherche a porté sur la mise au point de modèles et de méthodes visant à améliorer les informations sur les changements climatiques à l'échelle régionale.
С другой стороны, в местном масштабе важно собирать на местах данные проводимых там обзоров и распространяемых вопросников.
À l'échelle locale en revanche, il importe de recueillir des données de terrain à l'aide d'enquêtes et de questionnaires.
В настоящее время научные знания совершенствуются и позволяют провести оценку критических нагрузок в европейском масштабе.
Des travaux de recherche sont en cours actuellement, qui visent à évaluer les charges critiques à l'échelle européenne.
В ходе реализации экспериментального этапа была создана и подтвердила свою работоспособность система мониторинга озона для лесов в европейском масштабе.
Durant la phase d'essai, un système de surveillance de l'ozone pour les forêts à l'échelle européenne a été mis en place et s'est montré opérationnel.
В период 2000-2002 годов в региональном масштабе были созданы четыре сети тематических программ в рамках региональной программы действия.
A l'échelle régionale, quatre réseaux de programmes thématiques ont été mis en place dans le cadre du programme d'action régional au cours de la période 2000-2002.
Шеф, эта комната немного меньше кабинета Милано, но здесь все в том же масштабе.
OK, chef, c'est un peu plus petit que la salle de consultations de Milano, mais tout est à l'échelle.
В то же время модель дала хорошие результаты в контексте оценки воздействия на растительность и здоровье человека в региональном масштабе.
Le modèle se prêtait, néanmoins, à l'évaluation de l'exposition de la végétation et des effets sur la santé de l'homme à l'échelle régionale.
Методы расчета и составление карт критических нагрузок в европейском масштабе
Méthodes de calcul et de cartographie des charges critiques à l'échelle européenne
Модель RAINS позволяет обеспечить комплексную оценку стратегий ограничения выбросов загрязнителей, вызывающих подкисление, эвтрофикацию и рост содержания тропосферного озона, в общеевропейском масштабе.
Le modèle RAINS permet une évaluation intégrée, à l'échelle européenne, des stratégies anti-émissions pour les polluants qui contribuent à l'acidification, à l'eutrophisation et à la formation d'ozone troposphérique.
В рамках популяризации прав женщины ЦНИДИЖ также предпринимает регулярные акции в области коммуникации как в национальном, так и международном масштабе.
Dans le cadre de la vulgarisation des droits de la femme, le CREDIF entreprend aussi périodiquement des activités de communication à l'échelle tant nationale que régionale et internationale.
Подходы к развитию в региональном масштабе, ставящие стратегические задачи, такие как недавняя Новая африканская инициатива, заслуживают особого внимания и поддержки.
Les approches de développement à l'échelle régionale ayant des objectifs stratégiques, comme la récente Nouvelle Initiative africaine, méritent une attention et un appui particuliers.
Соответствующие управления должны сообщать национальному Совету по вопросам здравоохранения о масштабе применения принудительных мер.
Les départements doivent donner au Conseil national de la santé des informations sur l'ampleur des mesures coercitives appliquées.
Многочисленные информационные сообщения и материалы гуманитарных организаций свидетельствуют о масштабе и жестокости расправ, совершенных израильскими силами безопасности.
De nombreuses informations parues dans la presse et celles fournies par des organisations humanitaires ont montré l'ampleur et la brutalité des massacres commis par les forces de sécurité israéliennes.
Тогда... мы напишем песню об этом меньшем масштабе.
Donc on écrit une chanson à propos de la petite échelle.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 666. المطابقة: 666. الزمن المنقضي: 172 دقائق.

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo