التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "можно разделить на две" في الفرنسية

sont de deux
on peut distinguer deux
Что касается женщин-мигрантов, то их можно разделить на две категории: - внутренние или сезонные мигранты, приезжающие в Ломе из внутренних районов страны; - внешние мигранты, приезжающие из соседних стран субрегиона
Quant aux femmes migrantes, elles sont de deux catégories : - Les migrantes internes ou saisonnières qui viennent de l'intérieur du pays vers Lomé; - Et les migrantes externes qui viennent des pays voisins de la sous région.
Подписанные Перу договоры по этому вопросу можно разделить на две категории: Ограниченные - например, договор, подписанный с Соединенными Штатами Америки.
Les accords que le Pérou a signés dans ce domaine sont de deux types : Les accords fermés.
По ответам на этот вопрос страны можно разделить на две группы:
Selon les réponses apportées à cette question, on peut distinguer deux groupes de pays.
Эти усилия можно разделить на две категории: инициативы, направленные на унификацию материально-правовых норм, и усилия по унификации коллизионных норм.
Ces initiatives sont de deux types: les premières visent à l'unification des règles de droit matériel, les autres se rapportent à l'unification des règles de conflit de lois.
Доклад можно разделить на две части.
Le rapport peut être divisé en deux parties.
Для этой цели соответствующие связи можно разделить на две общие категории: Связи толкования.
À cette fin, les relations pertinentes se divisent en deux catégories générales: Les relations d'interprétation.
План действий можно разделить на две части.
Le Plan d'action peut être décomposé en deux parties.
Нашу идею можно разделить на две стадии.
Et le projet se compose de deux phases fondamentales.
Ее можно разделить на две категории, а именно двустороннюю и многостороннюю помощь.
Elle peut être divisée en deux volets : l'aide bilatérale et l'aide multilatérale.
В свете обследований различия в видах насилия, которому подвергаются девочки и мальчики, по-видимому, можно разделить на две категории.
Compte tenu des enquêtes, les différences dans la violence dont les filles et les garçons sont victimes semblent relever de deux catégories.
Выявленные потребности в помощи можно разделить на две категории: потребности в создании внутреннего потенциала и обмен информацией.
Les besoins d'assistance identifiés peuvent être répartis en deux catégories: besoins relatifs au renforcement des capacités nationales et besoins concernant l'échange d'informations.
Соответствующий вид пособия можно разделить на две категории:
La prestation peut être de deux types qui sont décrits ci-après.
Заявитель далее утверждает, что отраженные в претензии потери можно разделить на две категории - военные расходы и расходы невоенного или гуманитарного характера.
Le requérant déclare en outre que les pertes décrites dans la réclamation peuvent être classées en deux catégories: les dépenses militaires et les dépenses autres que militaires, ou de caractère humanitaire.
Если говорить в целом, то с учетом «положения о выходе» все договоры и конвенции можно разделить на две категории.
D'une manière générale, on distingue deux catégories de traités et de conventions en termes de clause de retrait.
Эти средства ориентирования можно разделить на две основных категории:
Ces indications peuvent se répartir en deux catégories principales :
Мероприятия в области космонавтики, которые проводились в BILTEN в 2001 году, можно разделить на две группы: проект по созданию мини-спутника и деятельность, связанная с ГИС.
Les activités menées par le BILTEN dans le domaine spatial en 2001 peuvent être regroupées en deux grandes catégories, à savoir le projet de petits satellites et les activités dans le domaine des systèmes d'information géographique.
Что же касается произошедших недавно перемещений, о которых говорил г-н Любберс, то я хотела бы задать ему вопросы, которые можно разделить на две группы.
Compte tenu des derniers déplacements dont il nous a parlé, je voudrais lui poser, si possible, deux séries de questions.
Эти права, которые можно разделить на две категории - гражданские и политические права и экономические, социальные и культурные права, - закреплены в Билле о правах человека.
Ces droits, qui relèvent de deux catégories - les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels -, sont consacrés dans la Charte internationale des droits de l'homme.
Соответствующие параметры можно разделить на две категории, а именно параметры, связанные с базовыми возможностями подключения и критериями использования, и параметры, касающиеся простоты доступа.
Les paramètres peuvent être classés dans deux catégories se rapportant soit à des critères de connectivité et d'utilisation, soit à la facilité d'accès.
По потребностям во внешнем финансировании развивающиеся страны можно разделить на две группы: страны с низкими доходами, имеющие ограниченный доступ на финансовые рынки или вообще лишенные такого доступа, и страны со средним уровнем доходов, обладающие доступом к рынкам.
En ce qui concerne leurs besoins de financement extérieur, les pays en développement peuvent être divisés en deux groupes: les pays à faible revenu n'ayant pas ou guère accès aux marchés financiers, et les pays à revenu moyen ayant accès à ces marchés.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 34. المطابقة: 34. الزمن المنقضي: 91 دقائق.

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo