التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تتغلب عليها" في الإسبانية

superar
إن القارة الأفريقية تواجه تحديات جسيمة عديدة يتعين عليها أن تتغلب عليها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
África debe superar numerosos problemas para poder lograr el desarrollo sostenible.
وتلك هي القضايا التي يتعين على الأمم المتحدة في عصرنا أن تتعامل معها وأن تتغلب عليها.
Estos son los problemas que unas Naciones Unidas tienen que encarar y superar.
وعلى الرغم من المصاعب الخطيرة التي يجب على افريقيا أن تتغلب عليها، فإنها قد عقدت العزم على تحمل المسؤولية عن مستقبلها.
Pese a la gravedad de las dificultades que debe superar, África está decidida a hacerse responsable de su futuro.
ومن شأن تحليل السياق إدراك أي الإصلاحات هي المطلوبة أكثر، وما هي المخاطر التي تحملها والتحديات التي يجب أن تتغلب عليها.
Se debe determinar, sobre la base de un análisis contextual, cuáles son las reformas que se perciben como más necesarias y cuáles son los riesgos que entrañan y las dificultades que deben superar.
54 - إضافة إلى التحديات الملازمة للمناخ السياسي والأمني العام، ثمة تحديات أخرى يجب على اللجنة أن تتغلب عليها لتسيير عملياتها اليومية.
Además de las dificultades inherentes al clima político y de seguridad general, la Comisión debe superar otras diferentes en su funcionamiento diario.
وبموازاة تلك المنجزات، ثمة أوجه قصور وتحديات عديدة يجب أن تتغلب عليها كمبوديا لتحقيق الأهداف وبلوغ الغايات المتفق عليها.
Junto con estos logros, persisten muchas deficiencias y retos que Camboya debe superar para lograr las metas y los objetivos convenidos.
وهو يتضمن تحليلا متعمقا للروابط القائمة بين التجارة الدولية ومكافحة الفقر، كما أنه يساهم بالتأكيد في زيادة تفهم الصعوبات التي يتعين على أقل البلدان نموا أن تتغلب عليها من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
Contiene un análisis a fondo de los vínculos existentes entre el comercio internacional y la lucha contra la pobreza y contribuye ciertamente a que se comprendan mejor las dificultades que habrán de superar los países menos adelantados para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
كما تهدف الولايات المتحدة من خلال الشراكة إلى التصدي للعوائق التقنية التي سيقتضي الأمر من بلدان نامية كثيرة أن تتغلب عليها لكي تنشئ برامج طاقة نووية ناجحة.
A través de la Alianza Mundial los Estados Unidos se proponen asimismo hacer frente a los obstáculos técnicos que tendrán que superar muchos países en desarrollo para poder establecer programas eficaces de energía nuclear.
فهذه الدول، بشكل عام، تواجه تحديات مختلفة - اقتصادية، وسياسية، واجتماعية، وأمنية، ولا تستطيع أن تتغلب عليها دون دعم دولي مستمر.
Generalmente, dichos países deben enfrentarse a varios desafíos -tanto en los ámbitos económico, político y social como en la esfera de la seguridad- que no pueden superar sin un apoyo internacional constante.
ومن أكبر الصعوبات التي يتعين على بلدان عديدة أن تتغلب عليها علو مستوى البطالة بين الشباب، وخاصة بين الشابات.
Una de las mayores dificultades que deben superar muchos países es el elevado nivel de desempleo de los jóvenes, especialmente entre las mujeres jóvenes.
ويتطلب القيام بذلك العمل حشد تمويل مستمر وإضافي، وهو أمر بالغ الأهمية نظرا للتحديات الهائلة التي لا بد أن تتغلب عليها الاستجابة في العديد من أجزاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي تواجه أزمات اقتصادية واجتماعية - سياسية خطيرة.
Para hacerlo será preciso movilizar una financiación sostenible adicional, que es fundamental si se tienen en cuenta los enormes desafíos que será preciso superar en muchas partes de África al sur del Sáhara que enfrentan graves crisis económicas y sociopolíticas.
ومع ذلك، على الرغم من إحراز قدر كبير من التقدم، تزال أمام المحكمة تحديات كثيرة يجـــب أن تتغلب عليها، واسترعي ان انتباهكم إليها بإيجاز.
Aunque se han logrado muchos progresos, el Tribunal tiene aún muchos desafíos que superar, que he de señalar brevemente.
والمشاكل المذكورة في البحث قيد النظر توضح مدى كبر العوائق المترتبة على الآراء التي يؤمن بها الرجال والنساء، والتي يتعين على المرأة أن تتغلب عليها قبل كل شيء حتى تبرز في الساحة العامة.
Los problemas determinados en la investigación indican la gran importancia de los obstáculos que determinan las actitudes de los hombres y las mujeres, que éstas deben superar ante todo para poder destacarse en la vida pública.
لكن، وبسبب العديد من التحديات التي لا بد وأن تتغلب عليها أفريقيا، فإن الاحتياجات كبيرة ومن المحتمل ألا تكفي تعبئة الموارد الشحيحة المتاحة على صعيد القارة لمواجهة تلك التحديات.
No obstante, teniendo en cuenta los numerosos desafíos que África debe superar, las necesidades son considerables, y no es probable que puedan atenderse con la movilización de los escasos recursos disponibles en el continente.
ومن اللازم أن تحدد الدول والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني قاطبةً العقبات، كل في مجالات اختصاصها ونفوذها، وأن تتغلب عليها.
Los Estados, las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil deben señalar y superar los obstáculos que encuentran en sus respectivos ámbitos de competencia e influencia.
لقد ساد شعور بأن المشكلة اساسية التي يجب على السلطات أن تتغلب عليها هي تقرير كيفية التأكــد من كون التدابير السياسية المراد بها حل مشاكل اسواق المالية مئمة لستراتيجيات المراد بها استئصال الفقر.
Se consideró que la dificultad principal que tendrían que superar las autoridades es la de determinar la manera de lograr que las medidas y políticas destinadas a resolver los problemas de los mercados financieros fuesen compatibles con las estrategias destinadas a erradicar la pobreza.
وقد مكنني هذا من تحديد القيود التي تواجهها غواتيمالا والتي يجب أن تتغلب عليها لتتمكن من تلبية المطالب الاجتماعية والتوقعات العديدة المشروعة على نحو كاف.
En mi gestión, me he dado a la tarea de escuchar todas las voces ciudadanas, lo que ha permitido identificar las limitaciones que debe superar el Estado guatemalteco para atender el cúmulo de demandas y expectativas sociales legítimas.
إن المظالم التي لم تعالج - خاصة داخل قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، وقوات الدفاع الوطنية التيمورية - يمكن للسلطات التيمورية أن تتغلب عليها بمساعدة من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور-ليشتي وبتعاون وثيق مع الشركاء الدوليين.
Con la ayuda de la UNMIT y la estrecha colaboración de los asociados internacionales, las autoridades timorenses podrán superar las reclamaciones pendientes, en concreto en el seno de la Policía Nacional de Timor-Leste y de las Fuerzas Armadas de Defensa de Timor-Leste.
تعتقد أنك ممكن أن تتغلب عليها وحدك ؟
¿Crees que podrás con ella tú solo?
ألا تود أن تعلم كيف تتغلب عليها؟
¿No quieres averiguar cómo derrotarla?
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 66. المطابقة: 66. الزمن المنقضي: 223 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo