التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ثمة مشاركة" في الإسبانية

hay participación
وتشير هذه اعداد الى أنه إذا كانت ثمة مشاركة واسعة في مجتمع الشركات فإن عددا محدودا من الشركات هي التي تقوم بأدوار رئيسية في التعبير عن آراء المجتمع البيئي الدولي للشركات.
Esas cifras indican que aunque en el sector empresarial hay participación amplia, un número limitado de empresas son participantes fundamentales que expresan las opiniones de la comunidad empresarial internacional en relación con el medio ambiente.
هل تناط مهمة مراقبة الأشخاص والشحنات في المغرب بأجهزة مستقلة (دوائر الهجرة والجمارك) أم أنها تناط بنفس الجهاز؟ وإذا كانت ثمة مشاركة من عدة أجهزة، هل تتبادل هذه الأجهزة المعلومات وتنسق أنشطتها؟
Sírvase indicar si en Marruecos la supervisión de personas y cargas se encomienda a organismos distintos (inmigración y aduanas) o bien a un mismo organismo Si hay participación de varios organismos, indíquese si esos organismos comparten sus informaciones y coordinan sus actividades.
وكانت ثمة مشاركة في هذا الاتجاه من قِبل عدد كبير من الدول الأعضاء.
Esa opinión fue compartida por varios Estados Miembros.
٢ - ولم تكن ثمة مشاركة للموظفين في هذه المشاورات.
El personal no participó en las consultas.
ومع هذا، فإن ثمة مشاركة ضئيلة من قبل النساء في هذا الميدان.
No obstante, se observa una participación tímida de la mujer en este terreno.
227- وفي حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية، كانت ثمة مشاركة أيضاً من جانب قادة الحركات التمردية والمصارف الأجنبية في كل شبكة.
En el caso de la República Democrática del Congo, se da también la participación de dirigentes de movimientos rebeldes y de bancos extranjeros en cada una de las redes.
70 - وينبغي أن يكون ثمة مشاركة أكبر للسكان الأصليين في جميع المناقشات والقرارات المتصلة بالاتفاقات والاتفاقيات الدولية التي تعالج قضايا التنوع البيولوجي و/أو تغير المناخ.
Se debe aumentar la participación de los pueblos indígenas en todas las deliberaciones y decisiones relativas a los acuerdos y convenciones internacionales que tratan cuestiones de diversidad biológica o cambio climático.
وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يكون ثمة مشاركة مباشرة وشاملة لجميع البلدان على قدم المساواة في اختيار الأمين العام.
Además, debe haber una participación directa y universal de todos los países en plano de igualdad en la selección del Secretario General.
ولاحظت أن ثمة مشاركة محدودة من جانب المجتمع المدني في الآليات القائمة لمنع نشوب النزاعات المسلحة في تلك المنطقة.
Señaló que la participación de la sociedad civil en los mecanismos existentes para la prevención de los conflictos en el sudeste de Asia era escasa.
وفي كل من اجتماع الربيع والدورة الموضوعية، كان ثمة مشاركة رفيعة المستوى مشجعة، واشتراك من قِبَل الحكومات والمؤسسات الدولية والمجتمع المدني.
Tanto en la serie de sesiones de primavera como durante el período de sesiones sustantivo, hubo un alto grado de participación y dedicación de los Gobiernos, las instituciones internacionales y la sociedad civil, lo cual fue muy alentador.
١٢١ - وكانت ثمة مشاركة نشطة من قِبل المكتب في إبرام اتفاقات التعاون مع اتحاد البرلماني الدولي ومع المنظمة الدولية للهجرة.
La Oficina de Asuntos Jurídicos participó activamente en la concertación de los acuerdos de cooperación con la Unión Interparlamentaria y con la Organización Internacional para las Migraciones.
وكانت ثمة مشاركة في هذه الحلقة من قبل ممثلين من صناعات الأسلحة النارية والذخائر بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والحكومات، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، وسائر الخبراء في مجال الأمن والاستخبار.
Participaron en la reunión representantes de los fabricantes de armas de fuego y municiones en América Latina y el Caribe, gobiernos, organizaciones internacionales y la sociedad civil y otros expertos en la esfera de la seguridad y los servicios de información.
وفي جميع البرامج الوطنية ودون اقليمية، كانت ثمة مشاركة من جانب عدد من الوزارات،)تشمل الوزارات اساسية وزارات الزراعة والموارد المائية والبيئة، وفي بضع حات، وزارات الصحة(والمؤسسات الوطنية.
En todos los programas nacionales y subregionales, participaron varios ministerios (los ministerios básicos comprenden el de agricultura, recursos hídricos y medio ambiente, y en algunos casos, el ministerio de salud pública), e instituciones nacionales.
وثمة مشاركة متزايدة للمنظمات الإقليمية بوصفها أدوات لصون السلام والأمن الإقليميين.
Las organizaciones regionales actúan cada vez más como instrumentos para el mantenimiento de la paz y la seguridad regionales.
وثمة مشاركة في مشاعر القلق التي أعربت عنها المتحدثة السابقة بشأن حالة النساء المقيمات في المناطق الريفية.
La oradora comparte la preocupación expresada por la oradora anterior sobre la situación de las mujeres que viven en las zonas rurales.
وثمة مشاركة في هذه اللجنة من قبل كافة الوزارات المعنية، إلى جانب مندوبي الخدمات الوطنية والهيئات العامة والمنظمات غير الحكومية.
Forman parte de la comisión funcionarios de todos los ministerios interesados en la cuestión, así como representantes de los servicios nacionales, instituciones públicas y organizaciones no gubernamentales.
وثمة مشاركة جماعية بأفريقيا في مشاعر القلق هذه، التي تعد مترتبة على تلك الظاهرة، كما أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تجعل من مكافحة التصحر أولوية من أولوياتها.
La preocupación que suscita este fenómeno es unánimemente compartida en África y, por su parte, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África hace de la lucha contra la desertificación una de sus prioridades.
٩ - وثمة مشاركة في المشاورات التخطيطية الدورية من قبل ممثل كل من ادارات امانة العامة لمم المتحدة المعنية بتنظيم المؤتمر وتسيير شؤونه، الى جانب أعضاء أمانة المؤتمر.
Representantes de cada uno de los departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas que participan en la organización y realización de la Conferencia, junto con miembros de la secretaría de la Conferencia, participan en consultas periódicas sobre planificación.
٥٦ - ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية يتم بوسائل مختلفة؛ وثمة مشاركة من جانب كافة منظمي المشاريع من القطاع الخاص، ووكات المساعدة الثنائية والمتعددة اطراف، والجماعة استشارية للبحوث الزراعية الدولية، ومؤسسات البحوث اقليمية، والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية.
La transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo se hace de diferentes maneras; participan empresarios privados, organismos bilaterales y multilaterales de asistencia, instituciones del Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales e instituciones regionales de investigación, organizaciones no gubernamentales y fundaciones.
وثمة مشاركة من جانب النساء أيضا في الأنشطة الترفيهية والثقافية؛ وفي بعض المناسبات، بل وفي بعض المجتمعات بصفة خاصة، يعد حضور المرأة إلزاميا في احتفالات من قبيل الزواج والرقص التقليدي وفي المآتم أيضا.
Las mujeres participan igualmente en las actividades recreativas y culturales; en determinadas ocasiones y sobre todo en ciertas comunidades la presencia de las mujeres es exigida obligatoriamente en las ceremonias como los matrimonios, los bailes tradicionales o los funerales.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 28. المطابقة: 28. الزمن المنقضي: 147 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo