التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "صدور أمر بشأنها" في الإسبانية

هاء - أنواع التدابير المؤقتة التي يجوز صدور أمر بشأنها
Tipos de medidas cautelares que se pueden dictar

نتائج أخرى

ومن المقرر صدور أمر تنظيمي بشأن المشاريع المنفذة وطنيا وبدء العمل به اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2005.
Se distribuirá una instrucción de gestión sobre los proyectos de ejecución nacional que entrará en vigor el 1º de junio de 2005.
وكان صدور الأمر الملكي بشأن سباق الجمال، الذي حدد عمر راكب الجمل والملابس الواقية التي ينبغي أن يرتديها، طفرة ملموسة.
En este contexto, fue un importante avance la aprobación de un real decreto relativo a las carreras de camellos en el que se definió la edad de los jinetes y se estableció el uso de ropa protectora.
وتتمثل مهمة شرطة الجمهورية التشيكية في الكشف عن هذه الأموال وحجزها بصورة مؤقتة لحين صدور أمر من المحكمة بشأن كيفية التصرف فيها.
La misión de la policía de la República Checa es detectar y decomisar temporalmente tales fondos hasta que los tribunales se pronuncien sobre el destino que deba dárseles.
قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 2 وذكرت أنه ستصدر توجيهات رسمية بعد صدور أمر إداري منقح بشأن السفر في مهام رسمية.
El Departamento de Gestión aceptó la recomendación 2 y declaró que se promulgarán orientaciones oficiales una vez se publique una instrucción administrativa revisada sobre los viajes oficiales.
وهذا يعني أنه في حال الطعن في حكم صادر عن المحكمة الابتدائية لا بد من صدور حكمين متطابقين بشأن الأمر كي يعتبر الحكم نهائياً.
Ello significa que, en caso de apelación contra una sentencia de primera instancia, habrán de pronunciarse dos sentencias concordantes para que se considere el asunto res judicata.
صدور امر اداري رقم ٧ من المدير العام، بشأن مركزية السلطة وتفويضها الى مكاتب اليونيدو الميدانية ؛
∙ La instrucción administrativa No 7 del Director General, relativa a la descentralización y delegación de autoridad hacia las oficinas extrasede de la ONUDI;
صدور أمر نائب أمر رئيس مجلس الوزراء رقم وتاريخ 11/2/1425هـ بشأن إيجاد مراكز وأندية رياضية وثقافية لتنمية مواهب المرأة السعودية الرياضية والثقافية
Publicación de la Orden del Vice Ministro No. 8110, sobre la creación de centros deportivos y culturales y clubes para el fomento de la actividad deportiva y cultural de la mujer saudita;
12- تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن الأحكام التشريعية التي تجيز الحظر المبدئي لأي منظمة تحرض على التمييز العنصري ومعاقبتها بعد صدور أمر من المحكمة.
El Comité toma nota de las explicaciones de la delegación del Estado parte sobre las disposiciones legislativas que permiten prohibir a priori las organizaciones que incitan a la discriminación racial y sancionarlas por decisión de los tribunales, incluso con su disolución si atentan contra el orden público.
'6' إعادة تأكيد مقرر سابق للاتحاد الأفريقي بشأن عدم تعاون دولها الأعضاء مع اعتقال وتسليم الرئيس عمر حسن البشير إثر صدور أمر الاعتقال من المحكمة الجنائية الدولية؛
vi) Reiterar la decisión anterior de la Unión Africana con respecto a la no cooperación de sus Estados miembros con la detención y la entrega del Presidente Omar Hasan Al Bashir, tras la orden de detención dictada en su contra por la Corte Penal Internacional;
بقرار من المحكمة أو القاضي بشأن احتجاز الشخص المدان إلى حين صدور أمر بإنهاء فترة الحبس الاحتياطي أو بوقف تنفيذ الحكم أو بالإفراج المشروط ()
Por decisión de un tribunal o un juez sobre la reclusión de una persona condenada hasta que se decrete el fin del período de prisión preventiva, la suspensión de la pena o la libertad condicional.
صدور الأمر الحكومي رقم 121- أ في 17 آذار/مارس 2003 بشأن "إنشاء فريق الخبراء العامل المشترك بين الهيئات والمعني بالرقابة على الصادرات"؛
Disposición N2 121 del Gobierno de la República de Kirguistán "Sobre la creación del Grupo interinstitucional de expertos de control de las exportaciones", de 17 de marzo de 2003.
ويساور اللجنة القلق بشأن التقارير التي تتحدث عن المبالغة في اللجوء إلى إجراءات الاعتقال الطارئة، التي يمكن بموجبها احتجاز أفراد بدون صدور أمر باعتقالهم لفترة أقصاها 48 ساعة، مما يؤدي إلى إساءة استخدام هذا الإجراء.
El Comité expresa su preocupación por las denuncias del uso excesivo del procedimiento de detención urgente, que permite detener a una persona durante 48 horas sin mandamiento judicial, lo que constituye un abuso.
ويتساءل صاحب البلاغ عن الأسباب التي دعت الدولة الطرف إلى عدم التحقيق جديا بشأن طول اعتقال صاحب البلاغ بشكل منعزل، مما يشكل جريمة خطيرة بموجب القانون الداخلي، وبشأن اعتقاله لاحقا قبل المحاكمة وبعد صدور أمر الاعتقال.
El autor se pregunta por qué el Estado Parte no investigó realmente su prolongada detención en régimen de incomunicación, que constituía un delito grave con arreglo a la legislación interna, así como su detención antes del juicio tras la expedición de la orden de detención.
وعقب صدور أمر الدائرة في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009، تم مؤخرا إيداع تقرير جديد لصديق المحكمة بشأن ادعاءات تتعلق بقيام ثلاثة شهود بالإدلاء بشهادة زور وازدراء المحكمة، ولم يتم بعد البت في هذه المسألة.
A raíz de la providencia de la Sala de 30 de octubre de 2009, recientemente se ha presentado un nuevo escrito amicus curiae por presunto falso testimonio y desacato en relación con tres testigos; la decisión al respecto sigue pendiente.
والمقصود بجلسة الاستماع هذه هو إتاحة فرصة لصاحبة البلاغ لعرض قضيتها بشأن المسائل المثارة في البلاغ ولتصحيح الحالة التي نشأت عن عدم عقد جلسة للاستماع إلى أقوالها شخصياً قبل صدور الأمر في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
La celebración de la vista tiene por objeto dar a la autora la oportunidad de exponer sus argumentos sobre los asuntos planteados en la comunicación y subsanar el hecho de que el tribunal no la oyera antes de la orden dictada en noviembre de 2005.
فقانون حماية الدولة لسنة 1975 غير واضح بشأن ما إذا كانت فترة الاحتجاز تبدأ عند إلقاء القبض على الشخص أو عند صدور أمر الاحتجاز.
La Ley de protección del Estado de 1975 no establece con claridad si la detención se inicia cuando la persona es detenida o en el momento en que se emite la orden.
ويحدونا الأمل ألا يتأخر صدور الأمر الرئاسي اللازم لإنشائهما بالفعل.
Esperamos que no tarde en promulgarse el decreto presidencial necesario para que su establecimiento se haga efectivo.
ولكن بعد صدور أمر التقييد، حاولت استئناف الاتصال
Pero después de que la orden de restricción se levantó, trató de reanudar el contacto.
ويمكن طرد هؤلاء دون صدور أمر سابق ودون إخطارهم كتابة.
Pueden ser expulsados sin una orden previa y sin ser notificados por escrito.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 771. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 440 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo