التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "فتوى بشأن" في الإسبانية

una opinión sobre
una opinión consultiva sobre la
una opinión jurídica sobre la

اقتراحات

وتواجه المحكمة ان مهمة إصدار فتوى بشأن مشروعية هذا السح.
La Corte tiene ante sí la responsabilidad de emitir una opinión sobre la legalidad de estas armas.
وسأكتفي هنا بالقول أن الإجراءات الإفتائية أمام المحكمة تشكل بديلا مغريا للدول التي تبحث عن فتوى بشأن نقطة قانونية متنازع عليها.
En este sentido, ahora me limitaré a señalar que los procedimientos consultivos ante el Tribunal podrían resultar una alternativa interesante para los Estados que soliciten una opinión sobre una cuestión de derecho objeto de controversia.
أن يشجع الحكومات الأعضاء فيه على تقديم طلب رسمي لمحكمة العدل الدولية لإصدار فتوى بشأن مشروعية الديون الخارجية للبلدان النامية.
alentar a sus gobiernos miembros a que soliciten oficialmente a la Corte Internacional de Justicia una opinión consultiva sobre la legalidad de la deuda externa de los países en desarrollo.
612 - وقد يطلب من المحكمة أن تصدر فتوى بشأن سؤال يوجه إليها على النحو التالي:
Se podría pedir a la Corte que emitiera una opinión consultiva sobre la siguiente cuestión:
ولا يمكن توقع أن تصدر المحكمة فتوى بشأن طلب من جهاز سياسي دون أن تراعي السياق الذي وضع فيه الطلب.
No se le puede pedir que presente una opinión jurídica sobre la solicitud de un órgano político sin tener plenamente en cuenta el contexto en el cual se formuló la solicitud.
وقال ممثل فيجي إن بلده يرى أن من الضروري التركيز على الأفراد الذين يقطنون الإقليم، وأن اللجنة بحاجة إلى استشارة محكمة العدل الدولية للحصول على فتوى بشأن النزاع.
El representante de Fiji dijo que su delegación consideraba que era necesario centrar la atención en las personas que vivían en los territorios, y que era necesario que el Comité celebrara consultas con la Corte Internacional de Justicia a fin de obtener una opinión jurídica sobre la controversia.
وفي إطار هذا السعي من أجل الوضوح طلبت الجمعية العامة من المحكمة إصدار فتوى بشأن استخدام اسلحة النووية.
Con ese fin de conseguir claridad la Asamblea General ha pedido a la Corte que emita una opinión sobre el empleo de las armas nucleares.
وفي ذلك الصدد، تمثل محكمة العدل الدولية الهيئة الدولية المناسبة لإصدار فتوى بشأن قانونية إعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد.
En ese sentido, la Corte Internacional de Justicia es el órgano internacional pertinente para ofrecer una opinión consultiva sobre la legalidad de la declaración unilateral de independencia de Kosovo.
وأضاف أنه سيبحث مع مكتب الشؤون القانونية الطلب الخاص باستصدار فتوى بشأن الآثار المالية المترتبة على توقيع الأمين العام على العرض المقدم من البلد المضيف بخصوص القرض.
El orador analizará con la Oficina de Asuntos Jurídicos el pedido de una opinión sobre las consecuencias que tendría la firma del ofrecimiento de préstamo del país anfitrión por parte del Secretario General.
وليس للمجلس موقف مستقل يمكن أن يدعيه لنفسه على نحو ما سيكون عليه امر لو كان قد التمس فتوى بشأن مسألة قانونية معينة في سياق غير سياق انطباق المادة ٣٠.
El Consejo no tiene una posición independiente que plantear, como habría podido ser el caso si estuviera solicitando una opinión sobre alguna cuestión jurídica en un contexto distinto de la aplicación del artículo 30.
وإذ تشير إلى قرارها 64/3 المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 2008 الذي طلبت فيه إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن السؤال التالي:
Recordando su resolución 63/3, de 8 de octubre de 2008, en la que solicitó que la Corte Internacional de Justicia emitiera una opinión consultiva sobre la siguiente cuestión:
وقد أصدرت محكمة العدل الدولية، في أكثر من قضية، فتوى بشأن تطبيق بعض الدول غير الأفريقية للولاية القضائية الدولية ضد مسؤول أفريقي رفيع المستوى.
En más de un caso, la Corte Internacional de Justicia ha emitido una opinión sobre el ejercicio de la jurisdicción internacional por parte de Estados no africanos contra un funcionario africano de alto nivel.
حيث أن طلب فتوى بشأن مشروعية طائفة معينة من اسلحة يعني التشكيك في الحق غير القابل للتصرف يه دولة أو مجموعة من الدول في احتفاظ بسيادتها، ما دامت تمتثل للقانون الدولي، في اختيار وسائل الدفاع عن نفسها.
La propia solicitud de una opinión consultiva sobre la legalidad de una categoría particular de armas equivale a poner en tela de juicio el derecho inalienable de todo Estado o grupo de Estados que se ajuste a las normas internacionales a elegir soberanamente sus medios de defensa.
تقرر، وفقا للمادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة، أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية، عملا بالمادة 65 من النظام الأساسي للمحكمة، أن تصدر، على وجه السرعة، فتوى بشأن المسألة التالية:
Decide, de conformidad con el Artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas, pedir a la Corte Internacional de Justicia, en virtud del Artículo 65 del Estatuto de la Corte, que emita con urgencia una opinión consultiva sobre la siguiente cuestión:
وطلب المركز أيضاً فتوى بشأن مسألة وجود حرية تعبير موسعة لأعضاء البرلمان وللملاحظات التي يجري إبداؤها في نقاش سياسي.
El CDR también recabó una opinión sobre la cuestión de la existencia de una mayor libertad de expresión para los miembros del Parlamento y para las observaciones formuladas en el curso de un debate político.
وبالحرف الواحد، إن القرار ٤٩/٧٥ يطلب فتوى بشأن عدم مشروعية أو حظر التهديد بأسلحة النووية أو استخدامها.
En la resolución 49/75 no se solicita literalmente una opinión jurídica sobre la ilicitud ni sobre la prohibición del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares.
١٦٦ - فـي ١٤ أيار/مايـو ١٩٩٣، اعتمدت جمعيـــة الصحـة العالميـة لمنظمـة الصحــة العالميــة القرار ج ص ع ٤٦ - ٠٤ الذي بموجبـه طلبت الجمعية من محكمـة العدل الدوليـة أن تصدر فتوى بشأن المسألة التالية:
El 14 de mayo de 1993, la Asamblea Mundial de la Organización Mundial de la Salud aprobó la resolución WHA 46.40, por la cual pedía a la Corte Internacional de Justicia que emitiera una opinión consultiva sobre la siguiente cuestión:
وهكذا، طلبت الجمعية العامة من محكمة العدل الدولية فتوى بشأن العواقب القانونية لبناء الجدار.
Por ello, esta Asamblea solicitó a la Corte Internacional del Justicia una opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción del muro.
وتوصلت المحكمة إلى فتوى بشأن هذه المسألة المحددة "على أساس المواد المعروضة عليها".
La Corte llegó a su opinión sobre esta cuestión concreta "a partir del material de que disponía".
فتوى بشأن انطباق اتفاقية امتيازات امم المتحدة
Opinión jurídica sobre la aplicabilidad de la Convención
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 84. المطابقة: 84. الزمن المنقضي: 242 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo