التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "أعربت فيه عن" في الإنجليزية

expressing
which it expressed
وقدمت السلطة القائمة بالإدارة أيضا بيانا أعربت فيه عن وجهات نظرها.
The administering Power had also made a presentation expressing its views.
وفي اليوم التالي، أصدرت الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بيانا صحفيا أعربت فيه عن استيائها من الجريمة.
The following day, the Special Representative for Children and Armed Conflict had issued a press release, expressing outrage at the crime.
81- وقدمت الجزائر أيضاً بياناً عاماً أعربت فيه عن تأييدها للبيان الذي أدلت به باكستان باسم منظمة التعاون الإسلامي.
Algeria also made a general statement in which it expressed support for the statement made by Pakistan on behalf of OIC.
وفي 13 أيار/مايو، أصدرت حركة الطالبان بياناً أعربت فيه عن دعم برامج التحصين التي تحترم القيم الإسلامية والخصائص الثقافية المحلية.
On 13 May, the Taliban released a statement in which it expressed support for immunization programmes that respect Islamic values and local cultural conditions.
وفي 2 حزيران/يونيه، أصدرت وزارة الشؤون الخارجية الأفغانية بياناً أعربت فيه عن عدم ارتياحها لطريقة إطلاق سراح المحتجزين.
On 2 June, the Ministry for Foreign Affairs of Afghanistan published a statement expressing dissatisfaction with the manner of the release.
وأيدت هذه الوفود القرار في الوقت الذي أعربت فيه عن فهمها بأن قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦ لن ينفذ بمفعول رجعي.
Those delegations supported the decision while expressing their understanding that General Assembly resolution 51/226 would not be implemented retroactively.
وأدلت ببيان من خلال السيد غمباري أعربت فيه عن التزامها بالحوار مع النظام ودعمها للمساعي الحميدة للأمم المتحدة.
She had made a statement through Mr. Gambari expressing her commitment to dialogue with the regime and her support for the good offices of the United Nations.
وفي 20 أيار/مايو، أصدرت المجموعة الرباعية بيانا أعربت فيه عن تأييدها القوي لرؤية الرئيس أوباما.
On 20 May, the Quartet issued a statement expressing strong support for President Obama's vision.
وقد أصدرت بيانا في 2 آذار/مارس أعربت فيه عن الصدمة والقلق إزاء تلك الأحداث.
I issued a statement on 2 March expressing shock and dismay over the incidents.
7 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير بيان الدولة الطرف الذي أعربت فيه عن اعتزامها التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
The Committee notes with appreciation the statement of the State party expressing its intention to ratify the Optional Protocol to the Convention.
54- ففي 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999 أصدرت الخبيرة المستقلة بياناً أعربت فيه عن قلقها إزاء سياسة الاتحاد الأوروبي المقترحة تجاه اللاجئين الصوماليين.
On 12 October 1999, the independent expert issued a statement expressing concern over proposed European Union policy on Somali refugees.
وفي 15 شباط/فبراير، أصدرت البعثة بيانا أعربت فيه عن قلقها إزاء الأحداث التي وقعت في اليوم السابق، والتي يمكن أن تقوض استقلال المؤسسات الانتخابية في أفغانستان.
On 15 February, UNAMA issued a statement expressing its concern at the events of the previous day, which could undermine the independence of electoral institutions in Afghanistan.
وفي 8 أيار/مايو 2014، أصدرت المدعية العامة بيانا أعربت فيه عن قلقها إزاء الاختطاف المزعوم لأكثر من 200 من تلميذات المدارس في ولاية بورنو().
On 8 May 2014, the Prosecutor issued a statement expressing concern about the alleged abduction of more than 200 schoolgirls in Borno State.
إذ تشير إلى قرارها 54/12 المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، الذي أعربت فيه عن رغبتها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بقدر أكبر،
Recalling its resolution 54/12 of 27 October 1999, in which it expressed the wish that the cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union be strengthened further,
وفي 28 أيلول/سبتمبر، أصدرت الحكومة بيانا أعربت فيه عن التزامها باتفاق وقف إطلاق النار الشامل وأعادت تأكيد تقيدها بالأحكام التي تمنح حصانة مؤقتة لأفراد قوات التحرير الوطنية.
On 28 September, the Government issued a communiqué in which it expressed its commitment to the comprehensive ceasefire agreement and reaffirmed its adherence to the provisions granting provisional immunity to FNL members.
250- وفي 30 آب/أغسطس، أحالت المقررة الخاصة نداء عاجلاً أعربت فيه عن شديد قلقها إزاء التقارير المتواترة عن ازدياد استعمال القوة من قبل القوات العسكرية وقوات الشرطة إبان الاستفتاء في تيمور الشرقية.
The Special Rapporteur transmitted an urgent appeal on 30 August expressing her concern over continuing reports of excessive use of force by both the military and the police in connection with the referendum in East Timor.
وفي إحدى الجلسات العامة، قدمت مجموعة مؤلفة من حوالي ٢٠ منظمة حكومية بيانا مشتركا أعربت فيه عن استعدادها للمساهمة في مبادرة مشتركة بشأن اسباب اساسية الوطنية والدولية زالة الغابات وتدهورها.
At one of the plenary meetings, a group of 20 non-governmental organizations presented a joint statement expressing their willingness to contribute to a joint initiative on national and international underlying causes of deforestation and forest degradation.
وفي هذا الصدد، أصدرت سلطات كوريا الشمالية بيانا في ٢٩ كانون أول/ ديسمبر ١٩٩٦ أعربت فيه عن بالغ أسفها وقدمت تأكيدات بأن هذا الحادث لن يتكرر في المستقبل
In this connection, the North Korean authorities issued a statement on 29 December 1996 expressing deep regret and providing assurances that such an incident would not recur in the future. English
فقد أصدرت حكومة المملكة المتحدة بيانا أعربت فيه عن بالغ قلقها إزاء العمليات العسكرية التي تشهدها أقدام وفيزولي والمناطق المحيطة بهما، وناشدت القوات ارمينية انسحاب على الفور من اراضي اذربيجانية.
The Government of the United Kingdom has issued a statement expressing deep concern at the military operations taking place in Agdam, Fizuli and the surrounding areas and containing an appeal to the Armenian forces to withdraw immediately from Azerbaijani territory.
فأصدرت على الفور بيانا أعربت فيه عن أسفي لنشوب اعمال العدائية في كرواتيا، وحثثت اطراف على احترام القانون انساني الدولي وحقوق انسان للسكان المتأثرين.
I immediately issued a statement expressing my regret at the outbreak of hostilities in Croatia, and urging the parties to respect international humanitarian law and the human rights of the affected population.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 108. المطابقة: 108. الزمن المنقضي: 147 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo