التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "إدراكا منها" في الإنجليزية

aware
conscious
mindful
recognizing
recognising
cognizant
realizing
in recognition
وبلادي، إدراكا منها للآثار السلبية للصراعات، تؤثر الحوار، والوساطة والتفاهم على المجابهة.
Aware of the harmful effects of conflicts, my country has favoured dialogue, mediation and understanding above confrontation.
إدراكا منها أن القطع الثقافية المزيفة موجودة بكثرة في عمليات الاتجار غير المشروع،
Aware that forged cultural objects are very frequently illicitly trafficked,
غير أنه إدراكا منها لقصور مواردها فإنها تلتمس التعاون الدولي بنشاط.
Conscious of the limitations of its resources, however, Malaysia was actively seeking international cooperation.
إدراكا منها لكون استمرار وجود اسلحة النووية وتطويرها يشكن أخطارا جدية على بقاء البشرية.
Conscious that the continuing existence and development of nuclear weapons pose serious risks to humanity,
إدراكا منها لازدياد حجم الوثائق المتصلة ببرنامج عملها السنوي،
Mindful of the growing volume of documentation related to its annual programme of work,
والمحكمة، إدراكا منها للفرق بين المحورين المقدمين هنا، قررت ما يلي:
The Court, mindful of the distinction between the two axes presented here, held:
إدراكا منها لمسؤولياتها المنبثقة عن اتفاق السلم؛
Aware of its responsibilities under the Peace Agreement,
والمحكمة، إدراكا منها لذلك، اعتمدت مجموعة من التدابير لمراجعة أساليب العمل وتحديثها.
Aware of this need, the Court has adopted a series of measures to review and continuously upgrade its working methods.
ومالطة، إدراكا منها لهذه الحقيقة، أبدت اهتماما مستمرا ومشاركة مستمرة في تعزيز التعاون في منطقة البحر ابيض المتوسط.
Aware of this, Malta has shown continued interest and involvement in promoting Mediterranean cooperation.
وأرجنتين، إدراكا منها بأن الديمقراطية السياسية تكفي وحدها لضمان جميع حقوق انسان، تسعى أيضا الى تعزيز العدالة اجتماعية.
Aware that political democracy was not sufficient to guarantee all human rights, Argentina was also seeking to promote social justice.
وستواصل جمهورية يوغوسفيا اتحادية تقديم مساهمتها الكاملة في هذه الجهود المشتركة إدراكا منها لدورها وقدراتها وموقعها الجغرافي استراتيجي.
The FR of Yugoslavia will continue to render its full contribution to such joint efforts, aware of its role, possibilities and geo-strategic position.
ووزارة التعليم الوطني إدراكا منها لأهمية هذه المشكلة وضعت مكافحة الخسارة المدرسية بين ملفاتها ذات الأولوية العليا.
The Ministry of Education is aware that this is a major problem and has made school-leaving one of its highest priorities.
واتخذت الحكومة، إدراكا منها للتحدي الكبير الذي تواجهه، مجموعة من التدابير الرامية إلى خفض البطالة تدريجيا بين الشباب.
Aware of the major challenge it has to face, the Government has taken an array of measures aimed at gradually curbing unemployment among young people.
تعكف روسيا حاليا، إدراكا منها بالكامل للأخطار التي تنطوي عليها المصادر المشعة غير الخاضعة للمراقبة، على اتخاذ تدابير تهدف إلى تطوير نظام المساءلة بشأنها، ومراقبتها، وحمايتها المادية.
Being fully aware of the dangers posed by uncontrolled radioactive sources, the Russian Federation undertakes measures aimed at improving their accountability, control and physical protection system.
48 - غير أن اللجنة، إدراكا منها بأن الاستقرار ما زال هشا، أجرت حوارا مع الحكومة يهدف إلى زيادة توطيد أسس السلام المستدام.
Conscious that stability is still fragile, however, the Commission engaged with the Government in a dialogue aimed at consolidating further the foundations for sustainable peace.
وقد اقترحت الهيئة، إدراكا منها لمحدودية الموارد، تطبيق تخفيضات كبيرة غير متعلقة بالوظائف في الميزانية المؤسسية للفترة 2012-2013 يصل مجموعها إلى 12.4 مليون دولار.
Mindful of the resource constraints, UN-Women proposed, in the institutional budget for 2012-2013, significant non-post reductions totalling $12.4 million.
وقال إن حكومة يوغوسلافيا، إدراكا منها لالتزاماتها، مستعدة لمناقشة تلك القضايا بصراحة وبطريقة بنَّاءة من أجل استعادة الثقة وتحقيق المصالحة.
Aware of its obligations, the Yugoslav Government was ready to discuss those issues openly and constructively with a view to restoring confidence and achieving reconciliation.
48 - واستطرد قائلا إن الحكومة الليبية، إدراكا منها لأن الحق في المسكن اللائق هو حق جوهري، اعتمدت عددا من القوانين التي ترمي إلى بلوغ هدف توفير المأوى للجميع.
Aware that the right to decent housing was a fundamental right, the Libyan Government had adopted a number of laws geared to attaining the goal of shelter for all.
وتحبذ المكسيك الحوار والاتفاق كمعايير أساسية تسترشد بها جهودنا، إدراكا منها بأن هناك تنوعا في الآراء بشأن سبل تحقيق هذا الهدف.
Aware that there is a diversity of views on ways to achieve this end, Mexico favours dialogue and agreement as benchmarks to guide our endeavours.
وتؤكد بوركينا فاسو من جديد، إدراكا منها لما ينتظرنا من أعمال، استعدادها للتعاون مع الدول الأخرى في مواصلة تقديم إسهامها المتواضع في بناء مجتمع دولي يقوم على السلام.
Aware of the work that lies ahead, Burkina Faso reaffirms its will to cooperate with other States in continuing to make its modest contribution to the building of an international society based on peace.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 448. المطابقة: 448. الزمن المنقضي: 123 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo