التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "إظهار التزامها" في الإنجليزية

demonstrate their commitment to
demonstrate its commitment to
demonstrate commitment to
show their commitment to
to demonstrate their commitment
to demonstrate its commitment
بل يجب على الدول اعضاء إظهار التزامها نحو المعهد بتوفير دعم مالي يتناسب في مستواه مع المهام المنوطة بالمعهد.
Member States must demonstrate their commitment to INSTRAW by providing a level of financial support commensurate with the tasks entrusted to it.
6- يحث الدول على إظهار التزامها بمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها، ومن ثم الحد من العوائق أمام تمكين المرأة اجتماعياً واقتصادياً وسياسياً، وذلك بطرق منها ما يلي:
Urges States to demonstrate their commitment to preventing and eliminating all forms of violence against women and girls, thereby reducing barriers to women's social, economic and political empowerment, including by:
وشددت على أن الحكومة الاتحادية فشلت في إظهار التزامها بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة، وتطرقت إلى الوضع في سيوداد خواريز وتشيواوا سيتي وسان سلفادور أتنكو.
It stressed that the federal Government had failed to demonstrate its commitment to prevent and punish violence against women, and referred to the situation in Ciudad Juarez, Chihuahua City and San Salvador Atenco.
وبحسب التخطيط الحالي ستغادر البعثة غواتيمالا حالما تتولى السلطات الجديدة مقاليد الحكم، وقبل أن تصبح الحكومة الجديدة قادرة على إظهار التزامها باتفاقات السلام.
Under current planning, MINUGUA will be departing Guatemala just as the new authorities take office, and before the new Government has been able to demonstrate its commitment to the peace accords.
ويدعـو المجلس جميع اطراف الـى إظهار التزامها بعمليـة السم والمشاركة بـروح بناءة مرنـة فـي مؤتمـر القمـة القـادم المُزمع عقـده فــي لوساكـا فــي ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
It calls on all parties to demonstrate commitment to the peace process and to participate with a constructive and flexible spirit in the forthcoming summit in Lusaka scheduled for 26 June 1999.
3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت منظومة الأمم المتحدة إظهار التزامها بمفهوم تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومساندتها له، وكذلك الإعراب عن الحاجة إلى إدماج منظور جنساني في جميع مجالات العمل.
A. Policy and strategic frameworks 3. During the reporting period, the United Nations system continued to demonstrate commitment to, and championship of, the concept of gender mainstreaming and the need to integrate a gender perspective into all areas of work.
ويجب على جميع الدول إظهار التزامها بالقضاء على العنصرية بجميع أشكالها ومظاهرها عن طريق التنفيذ الكامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
All States must demonstrate their commitment to the elimination of all forms and manifestations of racism by fully implementing the Durban Declaration and Programme of Action.
ويتعين على الحكومات في سبيل إظهار التزامها بالتصدي للعنف ضد المرأة أن تقوم، متعاونةً في ذلك مع المجتمع المدني، بتكثيف الإجراءات الرامية إلى استئصال شأفة التمييز الجنساني في جميع المجالات، وأن تحقق مساواة حقيقية بين الرجال والنساء.
In order to demonstrate their commitment to addressing violence against women, Governments, in cooperation with civil society, must intensify action to eliminate gender-based discrimination from all spheres and achieve true equality between women and men.
وتحث منظمة المساواة الآن اللجنة على إظهار التزامها بمشاركة المرأة على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات، عن طريق حث الدول الأعضاء على ترشيح نساء مؤهلات ودعم انتخابهن لمنصب الأمين العام.
Equality Now urges the Commission to demonstrate its commitment to women's equal participation in decision-making processes at all levels by urging member states to propose and support the election of qualified women candidates to the post of Secretary-General.
كذلك فإن المعاهدة ستمكِّن الـدول الـتي اختارت ألاَّ تنضم إلى ذلك الصك من إظهار التزامها بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، وهو ما من شأنه تعزيز المعاهدة ذاتها والمساعدة في تخفيف التوترات الإقليمية، وخاصة في منطقة جنوب آسيا ومنطقة الشرق الأوسط.
It would also enable States that had chosen not to accede to that instrument to demonstrate their commitment to nuclear non-proliferation and disarmament, thereby strengthening the Treaty itself and helping to ease regional tensions, especially in South Asia and the Middle East.
لندن ـ بينما يجتمع الفريق الحكومي المشترك التابع للأمم المتحدة والمعني بدراسة تغير المناخ في جلسته العامة المكتملة في بوسان بكوريا الجنوبية، فمن المؤكد أن الحكومات سوف تحظى بفرصة ثمينة إظهار التزامها بدعم علوم المناخ.
LONDON - As the United Nations' Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) meets for its plenary session in Busan, South Korea, governments will have a valuable opportunity to demonstrate their commitment to climate science.
وتـتيح ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تقوم بتطبيقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الوسائل العملية لتمكين الدول من إظهار التزامها باستخدام الطاقة النووية بشكل حصري للأغراض السلمية.
NPT safeguards applied by IAEA provide the practical means for States to demonstrate their commitment to use nuclear energy exclusively for peaceful purposes.
ونواصل التمسك بنتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأنها ذات صلة بعملية التعددية في نزع السلاح ولذلك نحث البلدان النووية على إظهار التزامها بالخطوات العملية البالغ عددها 13 من أجل الجهود المنهجية والتقدمية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
We continue to uphold the conclusions of the 2000 NPT Review Conference as relevant to the process of multilateralism in disarmament and therefore urge nuclear-weapon States to demonstrate commitment to the 13 practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article IV of the Treaty.
وعلى البلدان الأفريقية إظهار التزامها لإعطاء مضمون حقيقي للشراكة الجديدة.
It is for African nations to demonstrate their commitment to give real content to NEPAD.
وقد أتيحت للأرجنتين فرصة إظهار التزامها الواضح بالوفاء بمسؤولياتها العالمية.
Argentina had the opportunity to demonstrate its clear commitment to assuming its global responsibilities.
118- وثمة وسيلة مهمة تُمكّن الشركات من إظهار التزامها بالسلوك التجاري المسؤول تتمثل في إبلاغ معلومات مناسبة التوقيت وموثوقة عن أدائها الاقتصادي والبيئي والاجتماعي.
One important way for companies to convey commitment to responsible business conduct is to communicate timely and reliable information on their economic, environmental and social performance.
وبوسع البلدان إظهار التزامها عن طريق إقامة منتدى ملائم يمكن للشباب تبادل أفكارهم فيه بخصوص الإدارة المستدامة للغابات.
Countries can demonstrate their commitment by developing an appropriate forum in which youth can share their ideas regarding sustainable forest management.
وبالتالي فإننا نود أن نحث جميع الدول الأعضاء على إظهار التزامها من خلال تقديم المزيد من المساهمات إلى الصندوق.
We therefore wish to urge all Member States to show their commitment through increased contributions to the Fund.
تواصل الحكومة الليبرية الوطنية الانتقالية إظهار التزامها باستيفاء متطلبات مجلس الأمن اللازمة لرفع الحصار المفروض حاليا على تصدير الماس الخام الليبري.
The National Transitional Government of Liberia continues to demonstrate a commitment towards satisfying the requirements of the Security Council for the lifting of the current embargo on the export of Liberian rough diamonds.
وعليها أيضاً أن تلعب دوراً بناءً في إظهار التزامها بالمفاوضات الثنائية بدلاً من التصرفات من طرف واحد التي لا تؤدي إلا إلى الإمساك بالمنطقة رهينة للاستياء والكراهية تخلف إرثاً من العنف والتعصب للأجيال المقبلة.
It must also play a constructive role by demonstrating a commitment to bilateral negotiations instead of unilateral actions, which would only hold the region captive to resentment and hatred and would leave a legacy of violence and intolerance to future generations.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 43. المطابقة: 43. الزمن المنقضي: 93 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo