التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "اتحاد السوفياتي سابقا" في الإنجليزية

بحث اتحاد السوفياتي سابقا في: تعريف مرادفات
وتعتبر تفيا واستونيا الدولتين الوحيدتين من دول اتحاد السوفياتي سابقا اللتين لم تعتمدا تشريعا من هذا النوع.
Latvia and Estonia were the only States of the former Soviet Union that had not adopted such legislation.
لقد أنفق اتحاد السوفياتي سابقا أموا على قمع التفكير الحر أكثر مما أنفقه على خلق ترسانة نووية.
The former Soviet Union spent more money on repressing free thought than it ever did on the creation of a nuclear arsenal.
٣٩٨ - وفيما يتعلق بالمادة ٥)د('١'، من المقلق أن عملية تسليم جوازات السفر لغير المواطنين، لتعويض الجوازات التي أصدرها اتحاد السوفياتي سابقا، تجري بوتيرة بطيئة مبرر لها.
With respect to article 5 (d) (i), concern is expressed that passports for non-citizens, replacing those issued by the former USSR, are being issued at an unreasonably slow pace.
الاتحاد الروسي - رابطة الدول المستقلة (الاتحاد السوفياتي سابقاً)
Russian Federation - Commonwealth of Independent States (former USSR) 2
ويحظ ان أن هناك موجة من ارهاب في البلدان التي نشأت من اتحاد السوفياتي سابقا.
A wave of terrorism was afflicting the countries of the former Soviet Union.
لقد كان بعض أصدقاء إسرائيل يدعون في السابق أن تسليحهم سرائيل يأتي كرد فعل على تسليح اتحاد السوفياتي سابقا لبعض اطراف العربية.
Some of Israel's friends used to claim that their arming of Israel was a reaction to the former Soviet Union's arming of some Arab parties.
ومن الناحية اخرى، فإنه قد أُضيفت بلدان أخرى، وخاصة بلدان اتحاد السوفياتي سابقا.
On the other hand, other countries, notably those of the former Soviet Union, have been added.
٦٣ - وثمة عدد كبير من الجمهوريات المستقلة حديثا عن اتحاد السوفياتي سابقا، بآسيا وأوروبا، لديه مناطق شاسعة من اراضي الجافة المعرضة للتصحر.
Many newly independent republics of the former Soviet Union, both in Asia and in Europe, have extensive areas of dryland subject to desertification.
وتكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لنا العقات مع الدول المستقلة حديثا التي كانت تشكل اتحاد السوفياتي سابقا، وعلى وجه الخصوص اتحاد الروسي الذي تربطنا به تجارب تاريخية مشتركة.
No less important for us remain relations with the newly independent States of the former Soviet Union, notably with the Russian Federation, to which we are linked by common historical experiences.
وان بوسعي القول إن هذا التفاوت أكثر جء في الدول المستقلة حديثا التي بزغت نتيجة نهيار اتحاد السوفياتي سابقا ومن هذه الناحية، ليس مولودوفا استثناء.
I would say that that disparity is even more evident in the new independent States that emerged as a result of the collapse of the former Soviet Union.
١١٩ - واعتبارا من شباط/فبراير ١٩٩٣، قام مجلس ادارة بمنح مركز البلد المستفيد للبلدان الخمسة عشر، بما فيها جورجيا التي تشكلت بعد تفكك اتحاد السوفياتي سابقا.
As of February 1993, the Governing Council has accorded recipient status to the 15 countries, including Georgia, that have emerged from the former Soviet Union.
كما طلب نحو ٣٠ ألف من سكان جمهوريات اتحاد السوفياتي سابقا إيواءهم ولكثرة المهاجرين الذين يملكون مقومات البقاء، اضطر بعضهم لشتراك في أنشطة غير مشروعة.
Some 30,000 people from the republics of the former Soviet Union had also asked to be given shelter. Because many immigrants lacked the wherewithal to survive, some had been forced to engage in illegal activities.
٧٠٢ - وفيما يتصل بافتتاح مكاتب امم المتحدة الجديدة في بلدان اتحاد السوفياتي سابقا، استحدث المكتب مجموعات مكونة من وحدات نمطية لبدء المكاتب، تشمل اثاث، والمعدات المكتبية، واللوازم، إلخ؛ وطرحت السلع للمناقصة دوليا.
In connection with opening of new United Nations offices in countries of the former Soviet Union, IAPSO developed modular office start-up packages, covering furniture, office equipment, supplies, etc.; goods were tendered internationally.
٥٥ - وقد طلب امين العام إلى برنامج امم المتحدة انمائي أن يتولى رئاسة فرقة عمل معنية بمتابعة تنفيذ القرار ٤٨/٢٠٩ ويتصل ذلك بالترتيبات المقبلة التي تتصل بالمكاتب المؤقتة في بلدان اتحاد السوفياتي سابقا وفي اريتريا.
The Secretary-General has requested UNDP to chair a task force to follow up on the implementation of resolution 48/209. This relates to future arrangements pertaining to the interim offices in the countries of the former Soviet Union and in Eritrea.
واليابان، من جانبها، تشترك في تدابير مشتركة متنوعة، تشمل التعاون مع امم المتحدة بشأن تشييد مرفق لتخزين الموارد النووية الناجمة عن تفكيك اسلحة النووية في بلدان اتحاد السوفياتي سابقا.
For its part, Japan is engaged in various joint measures, including cooperation with the United States on the construction of a facility for storing nuclear materials derived from the dismantling of nuclear weapons in countries of the former Soviet Union.
٢ - وهكذا فوجود نمو اقتصادي عالمي قدره ٠,٤ في المائة في عام ١٩٩٢، إنما يعكس ضعف حافز النمو في البلدان الصناعية واستمرار انكماش انتاج في أوروبا الشرقية وفي الدول التي خلفت اتحاد السوفياتي سابقا.
An estimated 0.4 per cent world economic growth in 1992 thus reflected the weak growth impulse in the industrialized countries and continuing output contraction in Eastern Europe and the successor States of the former Soviet Union.
وهاهي روسيا والدول اخرى التي كانت جزءا من اتحاد السوفياتي سابقا تنفض عن نفسها اثار الخانقة المتخلفة عن أكثر من ٧٠ عاما من الشيوعية، وهاهي المانيا وقد أعيد توحيدها سلميا.
Russia and the other States of the former Soviet Union are shaking off the stifling effects of more than 70 years of communism. Germany has been peacefully reunited.
ومن ألمحظ أن عدد اشخاص الخاضعين حكام هذا القرار يتجاوز بضع عشرات من اف ممن قدموا إلى تفيا، في غالب امر، سباب تتعلق بأنشطة القوات المسلحة التابعة لتحاد الروسي أو اتحاد السوفياتي سابقا.
The number of persons subject to the provisions of the resolution is a few tens of thousands, who for the most part are recent arrivals in Latvia in connection with the activities of the Armed Forces of the Russian Federation or of the former Soviet Union.
وكان السبب في انخفاض مستوى استجابة من البلدان العربية وأوروبا)٢٣ في المائة(هو في المقام أول عدم استيفاء استبيان من جانب دول الخليج وبلدان شرق أوروبا والبلدان التي خلفت اتحاد السوفياتي سابقا.
The low level of response (23 per cent) from the Arab States and Europe is due primarily to the non-completion of the questionnaire by the Gulf States, Eastern European countries and the successor states of the former Soviet Union.
فكما أن الفشل انساني الفادح ليس قاصرا على افريقيا - وتشهد على ذلك احداث التي تجري في البوسنة والهرسك وفي اتحاد السوفياتي سابقا وفي أماكن أخرى - فإن فريقيا حصتها من التطورات والنجاحات ايجابية الباعثة على النهوض.
Just as gross human failure is not limited to Africa - witness events in Bosnia and Herzegovina, the former Soviet Union and elsewhere - Africa has its share of positive and uplifting developments and successes.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 157. المطابقة: 157. الزمن المنقضي: 180 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo