التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "استعاضة عن عبارة" في الإنجليزية

replace the word replace the phrase
that the phrase
that the word
replace the term
that the term
inserted after
'١' استعاضة عن عبارة "اعمال الحربية" بعبارة "النزاع المسلح".
(i) Replace the word "hostilities" by the words "armed conflict".
٨٦- واقترح ممثل الهند استعاضة عن عبارة "وضع حد" بكلمة "استئصال" في الفقرة ٣ من النص اصلي للوثيقة التوجيهية.
The representative of India proposed, in paragraph 3 of the original text of the guiding document, to replace the word "suppress" by the word "eliminate".
وكان وفده يفضل استعاضة عن عبارة)تمييز ي سبب من اسباب(بعبارة)بتطبيق أية قواعد أو ممارسة تقوم على التمييز ي سبب كان(.
His delegation would prefer to replace the phrase "by discriminating on any ground" with "by applying to them any rules or practice that discriminate on any grounds whatsoever".
وبناء عليه، فإن اقتراح الداعي إلى استعاضة عن عبارة "الفصل العنصري" بعبارة "إضفاء الطابع المؤسسي على التمييز العنصري" يخلو من أهمية.
As a result, the proposal to replace the word "apartheid" by the words "institutionalization of racial discrimination" is not without interest.
)أ(اقترح ممثل المكسيك استعاضة عن عبارة "يجوز أن تجند" بعبارة "تجند"؛
(a) The representative of Mexico proposed to replace the word "may" by the word "shall";
٦٤- اقترح السيد جوانيه استعاضة عن عبارة "في ظروف" بعبارة "بطرائق".
Mr. Joinet proposed that the words "in a manner" should be replaced by "according to a procedure".
وكان أحد اقتراحات يتمثل في أنه ينبغي استعاضة عن عبارة "جور جسيم" بصيغة تصف المبدأ.
One proposal was that language that described the principle should be substituted for the words "grossly unfair".
٣١- السيد فيغيروا)المكسيك(: قال انه يمكن استعاضة عن عبارة "توسيع نطاق" في الفقرة الرابعة من الديباجة، بعبارة "لتنفيذ".
Mr. FIGUEROA (Mexico) thought that "widen the scope of" in the fourth preambular paragraph could be replaced by "implementing".
١٢- السيد بن موسى)المغرب(: اقترح استعاضة عن عبارة "مراكز التكنولوجيا المرتبطة باليونيدو" التي استفسر عنها ممثل ألمانيا بعبارة "بين اليونيدو وغيرها من المنظمات المختصة".
Mr. BENMOUSSA (Morocco) proposed that, in subparagraph (e), the phrase "with UNIDO's linked technology centres", which had been queried by the representative of Germany, should be replaced by "between UNIDO and other competent organizations".
كما اقترحت استعاضة عن عبارة "اطفال الضحايا" بعبارة "اطفال المستخدمين في ممارسات يدينها هذا البروتوكول".
She also proposed replacing the wording "child victim" with the expression "children used in the practices condemned in the present protocol".
٣٨- وفيما يتعلق بالفقرة)٣(، اقترح ممثل كندا استعاضة عن عبارة "المسؤولين قانوناً" بعبارة "المعرضين للمسؤولية الجنائية" نظراً ن العبارة اخيرة تعتبر مصطلحاً قانونياً أنسب.
With regard to paragraph (3), the representative of Canada proposed replacing "responsible" with "liable" as this would constitute more appropriate legal terminology.
وأشار أيضا إلى ضرورة استعاضة عن عبارة "وإذ تسلم" في إحدى فقرات الديباجة بعبارة أخرى تفاديا لتكرارها.
Also, the preambular verb "recognizing" should be replaced in one of the preambular paragraphs in order to avoid its repetition.
١٩- الرئيسة اقترحت استعاضة عن عبارة "يُطلب من الدولة الطرف" بمصطلح "يُرجى".
The CHAIRPERSON suggested that the phrase "The State party is requested to" be replaced by the word "Please".
وفي الفقرة ٣، ينبغي استعاضة عن عبارة "لجنة حقوق انسان" بعبارة "الجمعية العامة".
In paragraph 3, the words "Commission on Human Rights" should be replaced by "General Assembly".
٩١ - وقدم أيضا اقتراح يدعو إلى استعاضة عن عبارة "عند اقتناعها بأن" الواردة في الفقرة ١ بكلمة "عندما".
A suggestion was also made to replace the words "Upon being satisfied that" in paragraph 1 by the word "Where".
وأضافت أنه ينبغي استعاضة عن عبارة "المسنات" بعبارة "الطاعنات في السن".
She also added, that the term "elderly women" should be substituted for "older women".
وفــي الفقرة ٥ ينبغي استعاضة عن عبارة "الدور الحيوي" بعبارة "الدور المهم".
The word "vital" in paragraph 5 should be replaced by "important".
٩ - السيدة خافاتي دي ديوس: قالت إنه ينبغي استعاضة عن عبارة "اعمال المتأخرة" الواردة في الفقرة ٣ بعدد محدد وذلك لتأكيد حجم تقارير الدول اطراف المتراكمة التي تنتظر استعراض.
Ms. JAVATE DE DIOS said that a specific number should be substituted for the word "backlog" in paragraph 3 in order to underscore the magnitude of the backlog of States parties' reports awaiting review.
١٢ - السيد مدريد)إسبانيا(: اقترح استعاضة عن عبارة "هذا الفصل" إما بعبارة "الجزء أول" أو باشارة إلى ارقام المحددة للمواد.
Mr. MADRID (Spain) suggested that the words "this chapter" should be replaced either by "Part I" or by reference to specific article numbers.
واقترحت بعض الوفود استعاضة عن عبارة "بصورة غير مشروعة وعن عمد" بعبارة "لغرض إرهابي" من أجل التمييز بين اعمال ارهابية والجريمة العادية في القوانين المحلية.
Some delegations proposed to replace "unlawfully and intentionally" with "for a terrorist purpose" in order to distinguish terrorist acts from ordinary crime in domestic laws.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 960. المطابقة: 960. الزمن المنقضي: 101 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo